La mise en oeuvre d'un tel projet exige une capacité intellectuelle, une volonté politique et la mobilisation de ressources considérables. | UN | وتنفيذ مثل هذا المشروع يتطلب قوة فكرية وإرادة سياسية وتعبئة موارد ضخمة. |
L'idéal serait de se mettre d'accord sur un tel projet avant le début de la quarante-neuvième session, mais cela ne sera peut-être pas facile. | UN | وسيكون اﻷسلــوب اﻷمثــل هو الاتفاق على مثل هذا المشروع قبل بداية الدورة التاسعة واﻷربعين، ولكن ذلك قد لا يكون من السهل عمله. |
Dans les terres asséchées, un tel projet peut renforcer la lutte contre la désertification. | UN | في الأراضي الجافة، يمكن أن يساعد مثل هذا المشروع في مكافحة التصحر. |
un tel projet aurait nécessité une large consultation avec toutes les personnes concernées, mais il n'en a rien été. | UN | وكان مثل هذا المشروع يتطلب إجراء مشاورات واسعة مع جميع المعنيين المتأثرين به ولكن هذه المشاورات لم تتم. |
À cet égard, M. Scheinin doute fort qu'un éditeur s'engage dans la publication d'un recueil qui serait établi en six langues, et cela en raison non pas des considérations linguistiques propres à l'ONU mais de la nonrentabilité d'une telle entreprise. | UN | واستبعد السيد شاينين في هذا الصدد، أن يُقدم الناشر على نشر كتيِّب صيغ بست لغات، ليس لاعتبارات لغوية تتعلق بمنظمة الأمم المتحدة، وإنما لأن مثل هذا المشروع لا يحقق ربحا. |
Cependant, le lancement d'un tel projet dépend de l'accès à une technologie fiable et de la possibilité de pratiquer la surveillance d'une manière valable. | UN | غير أن بدء مثل هذا المشروع مشروط بإمكانية الحصول على تكنولوجيا يمكن الإعتماد عليها والقيام بالرصد بطريقة عملية. |
un tel projet devrait permettre d'intégrer la problématique du genre dans les activités principales et ce, à tous les niveaux, et de surveiller les indicateurs relatifs à la santé et à l'environnement sur toute sa durée; | UN | مثل هذا المشروع ينبغي تدخيل القضايا الجنسانية في جميع المستويات ورصد مؤشرات الصحة والبيئة خلال مدتها؛ |
un tel projet bénéficierait d'un appui international s'il était mis en œuvre conjointement par les universités du Sud-Caucase. | UN | وسيستفيد مثل هذا المشروع من الدعم الدولي إذا ما اشتركت في تنفيذه الجامعات الواقعة في جنوب القوقاز. |
un tel projet devrait partir du préambule commun aux deux Pactes internationaux de 1966, ainsi que d'autres instruments pertinents qui reconnaissent que l'idéal de l'être humain libre, libéré de la crainte et de la misère, ne peut être réalisé que si les conditions permettant à chacun de jouir de tous ses droits sont créées. | UN | وينبغي أن ينطلق مثل هذا المشروع من الديباجة المشتركة بين العهدين الدوليين لعام 1966 وكذلك من صكوك أخرى ذات صلة بهذا الموضوع تقر بأن المثال الأعلى للإنسان الحر المنعتق من الخوف والبؤس لا يمكن أن يتحقق إلا إذا أوجدت الظروف التي تتيح لكل فرد التمتع بحقوقه كافة. |
Nous souhaiterions voir les pays qui militent si énergiquement en faveur d'une interdiction complète de ces engins s'engager autant, sur le plan des ressources politiques et financières, dans un tel projet conjoint. | UN | ونود أن نرى البلدان التي تسعى بقوة إلى تحقيق الهدف المتمثل في حظر عالمي يرمي إلى أن تستخدم في مثل هذا المشروع المشترك موارد متناسبة سياسية ومالية. |
Compte tenu des avantages d'un tel projet tant pour l'Organisation que pour les États Membres, son financement ne devrait pas être considéré comme une charge mais comme un investissement. | UN | ونظرا لمزايا مثل هذا المشروع سواء بالنسبة للمنظمة أو بالنسبة للدول اﻷعضاء، فإن تمويل المشروع لا ينبغي أن يعتبر عبئا بل يجب أن يعتبر استثمارا. |
Non seulement ils n'ont pas les moyens financiers d'exécuter un projet d'extraction minière sous-marine dans les eaux internationales, mais certains n'ont pas non plus les moyens de s'exposer aux risques juridiques que peut comporter un tel projet. | UN | ولا تفتقر هذه البلدان إلى القدرة المالية لتنفيذ مشروع تعدين في قاع البحار بالمياه الدولية فحسب بل إن بعضا منها لا يمكنها مواجهة المخاطر القانونية التي قد ينطوي عليها مثل هذا المشروع. |
Il a été noté en réponse qu'un tel projet devrait être étroitement coordonné avec l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle car ce sujet, ainsi que celui de la mise sous licence de la propriété intellectuelle, relèveraient généralement du mandat de l'OMPI. | UN | وردّا على ذلك، لوحظ أن مثل هذا المشروع سيتطلب تنسيقا وثيقا مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية لأن ذلك الموضوع، شأنه شأن موضوع ترخيص الملكية الفكرية، يندرج عموما ضمن ولاية تلك المنظمة. |
un tel projet permettra de contribuer à la mise en oeuvre des principes de la Charte des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne la mise en place d'une armée permanente de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن شأن مثل هذا المشروع أن يساهم في وضع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة موضع التنفيذ، لا سيما فيما يخص إنشاء جيش دائم تابع لمنظمة الأمم المتحدة. |
Son pays appuie un tel projet, et le calendrier proposé laisserait assez de temps au Secrétariat pour entreprendre des recherches et organiser un colloque sur le travail accompli par d'autres organisations, y compris l'Union européenne, sur des thèmes connexes. | UN | وأضافت أن بلدها يؤيد مثل هذا المشروع وأن الجدول الزمني المقترح يتيح للأمانة العامة وقتا كافيا لإجراء البحوث وتنظيم ندوة عن الأعمال التي تمت في المنظمات الأخرى، بما فيها الاتحاد الأوروبي، بشأن الموضوعات ذات الصلة. |
Mme Morrison a donné à entendre que la Banque pourrait mettre en œuvre un tel projet en partenariat avec le HDCH, sous la forme d'une manifestation qui se déroulerait en marge de la session du Conseil des droits de l'homme. | UN | وأشارت السيدة موريسون إلى أن المصرف يمكنه تنفيذ مثل هذا المشروع بشراكة مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان كنشاط مواز لدورة مجلس حقوق الإنسان. |
Une analyse coût-avantages aiderait à établir les coûts d'un tel projet et de mieux informer les décideurs. | UN | واجراء تحليل للفوائد التي تعود من التكلفة من شأنه أن يساعد على تحديد تكلفة مثل هذا المشروع وتزويد صانعي القرار بمعلومات أفضل . |
Cela étant, la délégation souscrit à l'initiative consistant à doter la Convention d'un mécanisme de consultation, à l'instar de celui qui est prévu aux articles 13 et 14 du Protocole II modifié, et se déclare prête à appuyer un tel projet. | UN | وعلى هذا الأساس، يوافق الوفد على المبادرة التي تقضي بتزويد الاتفاقية بآلية للتشاور، على غرار الآلية المنصوص عليها في المادتين 13 و14 من البروتوكول الثاني المعدَّل، ويعلن عن استعداده تأييد مثل هذا المشروع. |
Cela étant, la délégation souscrit à l'initiative consistant à doter la Convention d'un mécanisme de consultation, à l'instar de celui qui est prévu aux articles 13 et 14 du Protocole II modifié, et se déclare prête à appuyer un tel projet. | UN | وعلى هذا الأساس، يوافق الوفد على المبادرة التي تقضي بتزويد الاتفاقية بآلية للتشاور، على غرار الآلية المنصوص عليها في المادتين 13 و14 من البروتوكول الثاني المعدَّل، ويعلن عن استعداده تأييد مثل هذا المشروع. |
53. Il va sans dire qu'une telle entreprise ne serait pas réalisable sans l'appui technique et financier des gouvernements intéressés et de tous les partenaires du Programme pour l'habitat. | UN | 53 - ومن نافلة القول أن مثل هذا المشروع لن يكون قابلاً للتحقيق بدون دعم تقني ومالي من الحكومات المعنية ومن جميع شركاء جدول أعمال الموئل. |
Mais, il y a pour notre organisation, Droit à l'énergie, une condition impérative à la réussite d'une telle entreprise : associer la société civile dès l'origine de tout projet d'accès à l'énergie. | UN | ولكن لدى منظمتنا وهي " الحق في الطاقة " شرطا أساسيا لنجاح مثل هذا المشروع: إشراك المجتمع المدني منذ البداية في أي مشروع يتعلق بالحصول على الطاقة. |