"مثل هذا النوع" - Traduction Arabe en Français

    • ce genre
        
    • telle
        
    • ce type
        
    • le genre
        
    La pratique est courante avec ce genre de latrines. UN وهذه ممارسة معتادة في مثل هذا النوع من المراحيض.
    La pratique est courante avec ce genre de latrines. UN وهذه ممارسة معتادة في مثل هذا النوع من المراحيض.
    Les femmes ne tolèrent pas ce genre de comportement, qui ne peut être modifié uniquement que par l'entrée de femmes plus nombreuses dans la politique. UN ولا تتحمل النساء مثل هذا النوع من السلوك، والذي لا يمكن تغييره إلا بجذب المزيد من النساء إلى السياسة.
    C'est le type de modification que le Comité a en tête et il ne doute pas qu'on s'efforcera d'identifier d'autres secteurs où il sera possible de procéder à une telle rationalisation. UN وهذا هو نوع التغيير الذي تفكر فيه اللجنة، وهي تثق في أنه سيتم بذل جهود لإيجاد مجالات أخرى يمكن فيها تحقيق مثل هذا النوع من التبسيط.
    Charles, tu n'as pas peur qu'une décision de ce type puisse faire plus de dommage que n'importe quelle arme chimique? Open Subtitles ألا تخشى أن يكون اجراء من مثل هذا النوع يسبب ضرراً أكبر من أي سلاح كيميائي؟
    ce genre de déversement peut conduire à une certaine contamination de l'intérieur ou de l'extérieur du véhicule. UN وعندما يحدث مثل هذا النوع من الانسكاب، يحدث بعض التلوث داخل أو خارج المركبة.
    Le Programme d'action de Beijing a également souligné le rôle des femmes dans la gestion de l'environnement — ce qu'aucun document précédent de ce genre n'avait jamais fait. UN كما أن منهاج عمل بيجين قد أبرز دور المرأة في مراقبة حالة البيئة، وهو شيء لم يُعهد من قبل في مثل هذا النوع من الوثائق.
    Selon le département d'état, qui apparemment suit ce genre de choses, la tribu participe à la Mousseum de Sidi Mohammad Ma Al-ainin, un rassemblement annuel des tribus de Touaregs qui s'avère se tenir à Casablanca en ce moment-même. Open Subtitles الآن، وفقا لوزارة الخارجية التي تتابع مثل هذا النوع من الأشياء القبيلة تحضر موسم
    Avec ce genre de chaleur, être dans un endroit peu ventilé, sans nourriture ou eau pendant un certain temps serait équivalent à laisser un nourrisson dans une voiture avec une fenêtre ouverte en plein milieu de l'été. Open Subtitles في مثل هذا النوع من الحرارة, متروكاً في سرداب معرض لتهوية سيئة بدون طعام أو ماء لقدركبير من الوقت, سيكون
    Ça doit être éprouvant ce genre de job. Open Subtitles لابد أنه يأخذ الكثير منك مثل هذا النوع من العمل
    Quoi? Je ne devrais pas savoir ce genre de choses? Open Subtitles ألا يجب أن لا أعرف مثل هذا النوع من الأمور ؟
    Il sait comment influencer un jury dans ce genre de situations. Open Subtitles إنه يعرف كيفية عمل لجنة المحلفين في مثل هذا النوع من القضايا.
    Je n'ai pas l'habitude de faire ce genre de discours dans ce genre d'occasion. Open Subtitles الان .. انا غير معتاد على إعداد مثل هذا النوع من الخطابات في مثل هكذا مناسبه
    Vous aimez peut-être ce genre de musique, mais ce n'est pas le cas des gens du village. Open Subtitles قد كنت مثل هذا النوع من الموسيقى، ولكن بقية القرية لا.
    Que nous enseigne ce genre de phénomène su la capacité ou l'incapacité du cerveau à s'adapter au nouveau et à l'étrange? Open Subtitles ماذا نتعلم من مثل هذا النوع من الظواهر حول قدرة الدماغ أو عدم قدرته على التكيف مع الغريب، والغير مألوف؟
    Et faudra que je file un coup de main parce que je paye pas de loyer et qu'il s'attend à ce que je l'aide pour ce genre de choses. Open Subtitles وساساعده لانني لا ادفع الايجار وهو يتوقع مني أن أساعده في مثل هذا النوع من الامور
    Tu aimes ce genre de fille, Yutaka ? Open Subtitles أذا أنت تحب مثل هذا النوع من الفتيات أو ليس كذلك يوكاتا؟
    C’est pourquoi tant de pays européens sont confrontés aujourd’hui à des déficits publics d’une telle ampleur ; et, compte tenu de la baisse des naissances et du vieillissement de la population, il est à prévoir que les taux de croissance de l’Europe resteront encore loin derrière ceux de nos concurrents dans les années à venir. News-Commentary وهذا هو السبب الذي يجعل العديد من البلدان الأوروبية اليوم تواجه مثل هذا النوع من العجز الهائل في القطاع العام. ومع انخفاض معدل المواليد وما يترتب على ذلك من شيخوخة سكانية متزايدة، فمن المرجح أن نجد معدلات النمو الأوروبية وقد ازداد تأخرها وراء منافسي أوروبا في السنوات القليلة القادمة.
    Les responsables du Fatah semblent, quant à eux, refuser de se joindre à un gouvernement dirigé par le Hamas. Même si les Islamistes prétendent rechercher une telle coalition, l’humiliante défaite du Fatah lui a fait perdre toute crédibilité en tant que partenaire de gouvernement. News-Commentary طبقاً للقانون الفلسطيني أصبح محمود عباس الآن ملزماً بتكليف حماس بتشكيل حكومة جديدة. ولكن مما يبدو أن مسئولي فتح ليسوا على استعداد للمشاركة في حكومة تترأسها حماس. وعلى الرغم من أن حماس قد أكدت أنها سوف تسعى إلى إيجاد مثل هذا النوع من التحالف، إلا أن هزيمة فتح المخزية حرمتها من مصداقيتها كشريك في الحكومة.
    De l'avis de l'Australie, ce type de contestation devrait être prévu dans le cadre de la procédure du procès et être soulevé à l'ouverture du procès. UN واستراليا ترى أنه ينبغي أن يكون مثل هذا النوع من الطعون جزءا من سير المحاكمة وأن يتم إبداوه في بداية المحاكمة.
    Les exemples ci-dessous donnent un aperçu sur les peines prononcées par les tribunaux de première instance dans ce type d'affaires. UN ونورد أدناه أمثلة على العقوبات التي قضت بها محكمة الدرجة الأولى في مثل هذا النوع من القضايا:
    Ah, monsieur le conseiller, vous me semblez être le genre d'homme qui sait saisir une occasion. Open Subtitles قرف. عضو المجلس، يبدو أنك مثل هذا النوع من الرجل الذي يعرف كيفية اغتنام الفرصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus