"مثل هذه الإعلانات" - Traduction Arabe en Français

    • telles déclarations
        
    • telles annonces
        
    Au Chili, 205 autorités publiques ont publié de telles déclarations. UN وفي شيلي، قامت 205 سلطات عمومية بنشر مثل هذه الإعلانات.
    Avec la Slovaquie, ce sont maintenant 65 États qui ont déposé de telles déclarations. UN وبإيداع سلوفاكيا إعلانها يصل عدد الدول التي أودعت مثل هذه الإعلانات إلى 65 دولة.
    En vertu de leurs fonctions, les chefs d'État, les chefs de gouvernement et les ministres des affaires étrangères sont habilités à formuler de telles déclarations. UN ولرؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية، بحكم وظائفهم، صلاحية إصدار مثل هذه الإعلانات.
    Il convient, en tout état de cause, de ne pas méconnaître la faculté d'un État contractant, pour ce qui le concerne, de clarifier ou préciser le sens d'un traité ou de ses dispositions par de telles déclarations. UN وفي جميع الأحوال، ينبغي عدم إنكار حق الدولة المتعاقدة في استخدام مثل هذه الإعلانات لكي توضح أو تحدد، فيما يخصها، معنى معاهدة ما أو معنى أحكامها.
    Il a été convenu que de telles annonces seraient faites à chacune des prochaines conférences. UN وتم الاتفاق على إصدار مثل هذه الإعلانات في المؤتمرات القادمة.
    Il n'est toutefois pas évident que des conditions doivent être imposées à la rétractabilité de telles déclarations, eu égard au principe consacré à l'article 62 de la Convention de Vienne sur le droit des traités (Changement fondamental de circonstances). UN مع ذلك فليس من الواضح ضرورة فرض شروط على حالة الرجوع عن مثل هذه الإعلانات طبقاً للمبدأ الوارد في المادة 62 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات (التغيُّر الجذري في الظروف).
    De telles déclarations peuvent être formulées à tout moment (sauf dispositions conventionnelles contraires) et ne sont pas soumises à l'obligation de confirmation. UN إن مثل هذه الإعلانات يجوز إصدارها في أي وقت() (ما لم تكن هناك أحكام مخالفة منصوص عليها في الاتفاقيات)() وهي لا تخضع لالتزام التأكيد().
    Plusieurs exemples de telles déclarations étaient donnés (certaines controversées telle la déclaration égyptienne du 26 juillet 1956 au sujet du Canal de Suez) qui établissent que la promesse se présente comme une expression unilatérale de volonté formulée en public par un État ayant une intention et un objet spécifiques. UN وقدمت أمثلة على مثل هذه الإعلانات (بعضها كان مثاراً للجدل مثل الإعلان المصري في 26 تموز/يوليه 1956 بشأن قناة السويس)، وتدل على أن الوعد يتجلى في صورة تعبير انفرادي عن إرادة تعلنها دولة من الدول، وينطوي على نية وموضوع محددين.
    Celles-ci devraient donc être transposées aux déclarations interprétatives tardives, qu'il s'agisse de déclarations interprétatives simples, lorsque le traité enferme la possibilité de faire de telles déclarations dans des délais spécifiés, ou de déclarations conditionnelles, dans des projets de directives 2.4.7 et 2.4.8 inspirés du projet de directive 2.3.1 : UN 331 - وبالتالي، ينبغي تطبيق هذه القواعد على الإعلانات التفسيرية المتأخرة، سواء كانت إعلانات تفسيرية بسيطة إذا سمحت المعاهدة بإصدار مثل هذه الإعلانات في مهلة محددة، أو إعلانات مشروطة، في مشروع المبدأ التوجيهي 2-4-7 ومشروع المبدأ التوجيهي 2-4-8 المستوحيين من مشروع المبدأ التوجيهي 2-3-1:
    Il ressort du reste de la pratique des États-Unis que de telles déclarations ne sont pas systématiquement jointes à l'instrument par lequel ce pays exprime son consentement à être lié par un traité Voir David Hunter Miller, Reservations to Treaties - Their Effect and the Procedure in Regard Thereto, Washington, 1919, p. 170 et 171 ou Marjorie M. Whiteman, op. cit. (supra note 442), p. 186 et suiv. UN ويستفاد أيضا من ممارسة الولايات المتحدة أن مثل هذه الإعلانات لا ترفق بصورة منهجية بالصك الذي يُعبِّر به هذا البلد عن رضاه التقيد بمعاهدة(451)، مما يدل على أن نطاقها داخلي فقط.
    2) Il est souvent difficile de distinguer de telles déclarations unilatérales tant des réserves, définies par la directive 1.1, que d'autres types de déclarations unilatérales faites au sujet d'un traité, mais qui ne sont ni des réserves ni des déclarations interprétatives et dont la section 1.5 du Guide de la pratique donne des exemples. UN 2) ويصعب عادةً التمييز بين مثل هذه الإعلانات الانفرادية والتحفظات بتعريفها الوارد في المبدأ التوجيهي 1-1 من ناحية، والأنواع الأخرى من الإعلانات الانفرادية التي تصدر بشأن معاهدة ما من الناحية الأخرى والتي لا تشكل تحفظات أو إعلانات تفسيرية، ويقدم الفرع 1-5 من دليل الممارسة هذا أمثلة عليها.
    Il ressort du reste de la pratique des États-Unis que de telles déclarations ne sont pas systématiquement jointes à l'instrument par lequel ce pays exprime son consentement à être lié par un traité, ce qui montre bien qu'elles ont une portée exclusivement interne. UN ويستفاد أيضاً من ممارسة الولايات المتحدة أن مثل هذه الإعلانات لا ترفق بصورة منهجية بالصك الذي يُعبِّر به هذا البلد عن موافقته على الالتزام بمعاهدة()، مما يدل على أن نطاقها داخلي فقط.
    Aux termes de l'article 26, paragraphe 2, de la Convention, un État ne peut, dans certaines limites, formuler de telles déclarations que < < lorsqu'il signe, ratifie, accepte ou approuve, ou confirme la présente Convention ou y adhère > > . UN 328 - وبموجب الفقرة 2 من المادة 26 من الاتفاقية، لا يجوز للدولة، ضمن حدود معينة، أن تصدر مثل هذه الإعلانات إلا إذا " وقَّعت هذه الاتفاقية أو صدقت عليها أو قبلتها أو وافقت عليها أو أقرتها أو انضمت إليها " .
    30) La Commission tient cependant à préciser que le silence de la directive 1.2 sur le moment auquel une déclaration interprétative peut être formulée, inspiré par le souci de ne pas limiter indûment la liberté d'action des États et des organisations internationales et de ne pas aller à l'encontre d'une pratique bien établie, ne saurait être considéré comme un encouragement à la formulation de telles déclarations hors de propos. UN 30) ومع ذلك، تؤكد اللجنة أن عدم تعرض المبدأ التوجيهي 1-2 للوقت الذي ينبغي ابداء الإعلان التفسيري فيه، حرصاً على عدم تقييد حرية الدول والمنظمات الدولية في التصرف وعلى عدم مخالفة الممارسة المستقرة، لا ينبغي أن يعتبر تشجيعاً على إبداء مثل هذه الإعلانات بغير مقتض.
    Il a ajouté qu'en vertu de l'article 310 de la Convention, il s'opposait à toute déclaration ou prise de position qui viserait à exclure ou à modifier l'effet juridique des dispositions de la Convention, et qu'il considérait qu'une attitude passive à l'égard de telles déclarations ou prises de position ne saurait être interprétée ni comme une acceptation ni comme un rejet. UN 7 - وعملا بالمادة 310 من الاتفاقية، أعلنت الدانمرك أيضا أنها تعترض على أي إعلان أو موقف يستبعد أو يعدل النطاق القانوني لأحكام الاتفاقية وذكرت أن " عدم الرد على مثل هذه الإعلانات أو المواقف لا ينبغي أن يفسر على أنه قبول أو رفض لهذه الإعلانات والمواقف " .
    18) De telles déclarations sont exclues du champ d'application de la directive 1.1.6 par l'expression < < au moment où cet État ou cette organisation exprime son consentement à être lié > > . UN 18) ويستبعد مثل هذه الإعلانات صراحـة من نطـاق تطبيق المبدأ التوجيهي 1-1-6 من خلال عبارة " عند إعراب تلك الدولة أو المنظمة عن موافقتها على الالتزام " .
    30) La Commission tient cependant à préciser que le silence de la directive 1.2 sur le moment auquel une déclaration interprétative peut être formulée, inspiré par le souci de ne pas limiter indûment la liberté d'action des États et des organisations internationales et de ne pas aller à l'encontre d'une pratique bien établie, ne saurait être considéré comme un encouragement à la formulation de telles déclarations hors de propos. UN 30) ومع ذلك، تؤكد اللجنة أن عدم تعرض المبدأ التوجيهي 1-2 للوقت الذي ينبغي إصدار الإعلان التفسيري فيه، حرصاً على عدم تقييد حرية الدول والمنظمات الدولية في التصرف دون داع وعلى عدم مخالفة الممارسة المستقرة، لا ينبغي أن يعتبر تشجيعاً على صوغ مثل هذه الإعلانات في أوقات غير مناسبة.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour empêcher la diffusion de telles annonces en menant des enquêtes et en prenant les sanctions appropriées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لمنع مثل هذه الإعلانات العنصرية في وسائل الإعلام، وذلك عن طريق التحقيق وفرض العقوبات المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus