Le Rapporteur spécial compte consacrer une attention égale à deux volets : d'une part, la création d'un environnement international qui facilite l'élaboration par les États de stratégies en faveur du droit à l'alimentation, et d'autre part la conception de telles stratégies au niveau national. | UN | وسيسعى المقرر الخاص إلى تكريس قدر مساو من الاهتمام لتهيئة بيئة دولية تمكن الدول من وضع استراتيجيات لإعمال الحق في الغذاء، ولوضع مثل هذه الاستراتيجيات على المستوى المحلي. |
Par ailleurs, il sera essentiel de renforcer les moyens alloués à l'application et au suivi de telles stratégies, s'agissant en particulier de ceux de leurs aspects qui concernent la santé reproductive. | UN | إضافة إلى ذلك، سيكون لبناء القدرات من أجل تنفيذ مثل هذه الاستراتيجيات ورصدهـا، وخصوصا من حيث صلتها بالصحة الإنجابية، دور حاسم. |
24. Les ministres et représentants de haut niveau ont fait observer que les crises actuelles multiples à l'échelon mondial donnaient l'occasion de rechercher d'autres stratégies de développement et que l'Initiative pour une économie verte avait été lancée pour tenter d'élaborer de telles stratégies. | UN | 24 - رأي الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى أن الأزمات العالمية العديدة الحالية تتيح فرصة لاستطلاع استراتيجيات إنمائية بديلة وأن مبادرة الاقتصاد الأخضر قد وضعت في محاولة لبلورة مثل هذه الاستراتيجيات. |
ces stratégies doivent être orientées vers la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وينبغي توجيه مثل هذه الاستراتيجيات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La poursuite des mesures de sensibilisation et de persuasion de toutes les parties prenantes serait nécessaire pour la mise en œuvre de ces stratégies. | UN | وسيكون من الضروري لتنفيذ مثل هذه الاستراتيجيات القيام بالمزيد من أنشطة التوعية والدعوة إزاء جميع أصحاب المصلحة. |
De telles stratégies feraient valoir aussi que si hommes et femmes sont engagés dans une gamme d'activités productives pour répondre à leurs besoins et investir dans l'avenir, la participation des femmes dans ces activités est entravée par l'inégal partage des tâches non rémunérées, par leurs chances limitées de valoriser leur capital humain, d'accéder aux ressources et d'en garder la maîtrise. | UN | مثل هذه الاستراتيجيات سوف تقتضي بدورها اعترافاً بأنه فيما ينخرط كل من المرأة والرجل في ممارسة نطاق واسع من الأنشطة الإنتاجية من أجل تلبية احتياجاتهما والاستثمار في المستقبل، فإن مشاركة المرأة في هذه الأنشطة الإنتاجية يعوقها التقاسم غير المتكافئ في العمل غير المأجور، فضلاً عن محدودية الفرص المتاحة لها لتنمية ما تحوزه من رأس المال البشري وضيق فرص الوصول إلى والسيطرة على الموارد. |
Comme l'indique le rapport du Secrétaire général du 22 mars 2004 sur les bonnes pratiques en matière de prévention du crime (E/CN.15/2004/12 et Add.1), de telles stratégies sont signalées par certains états membres, notamment l'Australie, l'Ile Maurice et la Turquie. | UN | 10- وجاء في تقرير الأمين العام عن الممارسات الجيّدة في مجال منع الجريمة المؤرّخ 22 آذار/مارس 2004 (E/CN.15/2004/12 و Add.1) أنّ عددا من الدول الأعضاء، منها استراليا وتركيا وموريشيوس، أبلغ عن وضع مثل هذه الاستراتيجيات. |
Veuillez indiquer au Comité où en est l'élaboration de la stratégie sur la santé sexuelle et reproductive en Fédération de Bosnie-Herzégovine (par. 314), et préciser s'il est prévu de mettre au point de telles stratégies en Republika Srpska et dans le district de Brcko. | UN | ويرجى أيضا إبلاغ اللجنة بحالة صياغة الاستراتيجية المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية في اتحاد البوسنة والهرسك (الفقرة 314) وبيان ما إذا كان من المتوقع وضع مثل هذه الاستراتيجيات في جمهورية صربسكا، ومقاطعة بريتشكو. |
Veuillez indiquer au Comité où en est l'élaboration de la stratégie sur la santé sexuelle et reproductive en Fédération de Bosnie-Herzégovine (par. 314), et préciser s'il est prévu de mettre au point de telles stratégies en Republika Srpska et dans le district de Brcko. | UN | ويرجى أيضا إبلاغ اللجنة بحالة صياغة الاستراتيجية المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية في اتحاد البوسنة والهرسك (الفقرة 314) وبيان ما إذا كان من المتوقع وضع مثل هذه الاستراتيجيات في جمهورية صربسكا، ومقاطعة برتشكو. |
Mais de telles stratégies à l’apparence séduisante et visant à améliorer les gens s'avèrent irrecevables, puisqu’elles reposent sur des fondements arbitraires. Mise en œuvre, la proposition allemande exclurait sûrement toute personne capable de prendre des risques acceptables, tout en mettant sur la touche ceux qui prennent des décisions de manière irréfléchie et inappropriée. | News-Commentary | بيد أن مثل هذه الاستراتيجيات الجذابة ظاهرياً تهدف إلى جعل الأخيار بين الناس يبدون وكأنهم الاستثناء ـ واستناداً إلى مثل هذا الاختبار التعسفي. وفي حالة تنفيذ الاقتراح الألماني فمن المرجح أن يعمل ذلك على استبعاد السلوك الذي يشتمل على قدر مقبول من المجازفة، إلى جانب تهميش هؤلاء الذين يتخذون قرارات جامحة وغير ملائمة. |
À cet effet, l'Organisation, en coopération avec la Banque mondiale et la Banque africaine de développement, a collaboré à la formulation de ces stratégies à Madagascar, au Maroc et au Mozambique. | UN | وفي هذا الصدد، دعمت اليونيدو، بالتعاون مع البنك الدولي ومصرف التنمية الافريقي، صياغة مثل هذه الاستراتيجيات في مدغشقر والمغرب وموزامبيق. |
Le processus de décentralisation et de démocratisation en cours en Éthiopie a créé des conditions propices à la participation de la population à la préparation et à l'application de ces stratégies. | UN | وأشار إلى أن عملية اللامركزية والديمقراطية في بلده قد أنشأت بيئة مؤاتية لمشاركة الشعب في إعداد وتنفيذ مثل هذه الاستراتيجيات. |