"مثل هذه الاستراتيجية" - Traduction Arabe en Français

    • une telle stratégie
        
    • de cette stratégie
        
    une telle stratégie doit provenir entièrement du Gouvernement burundais et idéalement doit être élaborée sur la base d'un apport national. UN وينبغي أن تكون مثل هذه الاستراتيجية مملوكة بالكامل للحكومة البوروندية وينبغي أن تستفيد من مساهمات على المستوى القطري.
    une telle stratégie doit reposer sur des investissements ciblés en matière de ressources humaines et matérielles et sur la coopération et la coordination des efforts. UN ويجب أن تقوم مثل هذه الاستراتيجية على الاستثمار المركَّز في اليد العاملة والموارد وفي التعاون وتنسيق الجهود.
    La préparation d'une telle stratégie globale par les pays exige du temps et des ressources. UN ويستغرق إعداد مثل هذه الاستراتيجية القطرية الشاملة الوقت والموارد.
    une telle stratégie fournit également une assise aux actions multisectorielles et aux interventions au niveau des collectivités. UN وتوفر مثل هذه الاستراتيجية أيضا أساسا لتشجيع الاستجابة المتعددة القطاعات والاستجابة من جانب المجتمع المحلي بأكمله.
    - Au niveau international, une assistance pour l'exécution de programmes d'ajustement structurel en faveur du développement des entreprises, des services consultatifs sur la façon d'élaborer une stratégie de développement des entreprises, une assistance technique pour la promotion de cette stratégie et un dialogue international pour examiner les enseignements qui s'en dégagent. UN ● على الصعيد الدولي، تقديم المساعدة الى برامج التكييف الهيكلي من أجل تنمية المشاريع، وتقديم خدمات المشورة حول كيفية صوغ استراتيجية لتنمية المشاريع، وتوفير مساعدة تقنية لتعزيز مثل هذه الاستراتيجية الانمائية، واقامة حوار دولي لمناقشة الدروس المستفادة في هذا الشأن.
    Le CRED a mentionné qu'il était prêt à mettre son expertise au service du Luxembourg dans l'élaboration d'une telle stratégie globale. UN وأشار المركز إلى استعداده لتقديم خبرته لمساعدة لكسمبرغ في إعداد مثل هذه الاستراتيجية الشاملة.
    Pour les pays d'Europe orientale et de la région de la Baltique candidats à l'adhésion à l'UE, la vigueur de la demande d'importation sur les marchés d'Europe occidentale est vitale pour le succès d'une telle stratégie. UN والبلدان المرشحة من أوروبا الشرقية ومنطقة البلطيق للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي تعتمد اعتمادا حاسما على الطلب القوي على وارداتها في أسواق أوروبا الغربية، من أجل تحقيق مثل هذه الاستراتيجية.
    Faute d’adopter une telle stratégie fondamentale comme base de la réduction des catastrophes, on peut facilement compromettre le développement économique lui-même. UN فاﻹخفاق في اعتماد مثل هذه الاستراتيجية الجوهرية كأساس للحد من الكوارث يمكن أن يهدد بسهولة التنمية الاقتصادية في حد ذاتها.
    une telle stratégie exige également la démocratisation des relations internationales, en particulier dans la sphère économique; l'établissement de régimes internationaux ouverts, équitables et transparents; la création de chances égales pour tous et la protection des membres les plus faibles de notre communauté. UN وتستلزم مثل هذه الاستراتيجية أيضا إضفاء الطابع الديمقراطي على العلاقات الدولية، وخاصة في المجال الاقتصادي، وإنشاء نظم دولية مفتوحة ومنصفة وشفافة؛ وخلق فرص عادلة للجميع؛ وحماية أضعف اﻷعضاء في مجتمعنا.
    Pour faire avancer les travaux à l'échelon intergouvernemental, la Commission du développement durable devrait, dans un avenir proche, consacrer l'une de ses sessions à l'élaboration d'une telle stratégie. UN وللتقدم بهذا العمل على الصعيد الحكومي الدولي، ينبغي للجنة أن تكرس إحدى دوراتها في المستقبل القريب لوضع مثل هذه الاستراتيجية الموحدة.
    Compte tenu de la portée du plan d'action, une telle stratégie aurait pu concentrer les activités d'évaluation sur les tâches essentielles qui étaient censées produire les améliorations les plus sensibles dans la qualité des services fournis par l'UNOPS et dans les relations avec les usagers. UN وفي ضوء حجم خطة العمل، يلاحظ أن مثل هذه الاستراتيجية كان يمكن لها أن تركز أعمال التقييم على المهام اﻷساسية التي يتوقع منها أن توفر أهم التحسينات في نوعية خدمات المكتب وفي علاقاته بعملائه أيضا.
    L'élaboration d'une telle stratégie d'ensemble fait partie des grands objectifs de l'étude entreprise dans le cadre du projet du Groupe de la politique d'aide aux réfugiés de la Brookings Institution, auquel sont associés un certain nombre de chercheurs, d'érudits et d'experts. UN ووضع مثل هذه الاستراتيجية الشاملة هو أحد اﻷهداف الرئيسية للدراسة يُضطلع بها في مشروع فريق بروكينغز للسياسات المتعلقة باللاجئين الذي يشترك فيها عدة مؤسسات للبحوث، والعديد من العلماء والخبراء.
    La grande majorité des pays africains et asiatiques, dont le taux de connaissance de la DDTS est élevé, disposent d'une telle stratégie. UN وللغالبية العظمى من البلدان الأفريقية والآسيوية - حيث هناك وعي رفيع بمسائل التصحر/تدهور الأراضي والجفاف - مثل هذه الاستراتيجية.
    La mise au point d'une telle stratégie comporte à la fois des aspects politiques et des aspects techniques et exigera la création d'une structure institutionnelle et l'établissement d'un calendrier et de critères précis pour atteindre et mesurer les progrès réalisés. UN إذ إن لوضع مثل هذه الاستراتيجية أبعادا سياسية وعملية، وسيؤدي دورا هاما لإنشاء هيئة مؤسسية تعمل ضمن حدود زمنية دقيقة ووفقا لمعايير مرجعية واضحة لتحقيق تقدم في هذا المجال وقياسه.
    Le Groupe voudrait que la Division des achats explique en quoi la mise en place d'une telle stratégie aurait été contraire aux dispositions du Règlement financier concernant la mise en concurrence internationale et la préservation des intérêts de l'Organisation. UN كما أنها سترحب بتلقي تفسير لتقاعس شعبة المشتريات عن صياغة مثل هذه الاستراتيجية بحجة أنها تتعارض مع النظام المالي والقواعد المالية من حيث صلتها بالمنافسة الدولية وبمصالح المنظمة.
    29. Plusieurs raisons fondamentales militent en faveur de la définition et de la mise en œuvre d'une telle stratégie continentale d'harmonisation statistique en Afrique. UN 29- هناك عدة أسباب جوهرية تستوجب تحديد وتنفيذ مثل هذه الاستراتيجية القارية لمواءمة الإحصاءات في أفريقيا.
    La mise en œuvre d'une telle stratégie prendra de nombreuses années; cependant, les pouvoirs publics pourraient déjà interdire la construction de toutes nouvelles installations recourant à des procédés au mercure. UN وسوف يستغرق تنفيذ مثل هذه الاستراتيجية الكثير من السنوات، ولكن السلطات يمكن أن تبدأ بالفعل في حظر تشييد أي مرافق جديدة تستخدم عملية الزئبق.
    une telle stratégie devrait reposer sur un projet national faisant l'objet d'un consensus entre les diverses parties prenantes et sur la prise de conscience des objectifs nationaux et des mesures à prendre pour les atteindre. UN وينبغي أن تقوم مثل هذه الاستراتيجية على رؤية وطنية نابعة من توافق آراء فيما بين الأطراف المعنية على الصعيد الوطني ومن وعي بالأهداف الوطنية والخطوات الواجب اتخاذها لتحقيق هذه الأهداف، على حد سواء.
    une telle stratégie devrait reposer sur un projet national faisant l'objet d'un consensus entre les diverses parties prenantes et sur la prise de conscience des objectifs nationaux et des mesures à prendre pour les atteindre. UN وينبغي أن تقوم مثل هذه الاستراتيجية على رؤية وطنية نابعة من توافق آراء فيما بين الأطراف المعنية على الصعيد الوطني ومن وعي بالأهداف الوطنية والخطوات الواجب اتخاذها لتحقيق هذه الأهداف، على حد سواء.
    - Au niveau international, une assistance pour l'exécution de programmes d'ajustement structurel en faveur du développement des entreprises, des services consultatifs sur la façon d'élaborer une stratégie de développement des entreprises, une assistance technique pour la promotion de cette stratégie et un dialogue international pour examiner les enseignements qui s'en dégagent. UN ● على الصعيد الدولي، تقديم المساعدة الى برامج التكييف الهيكلي من أجل تنمية المشاريع، وتقديم خدمات المشورة حول كيفية صوغ استراتيجية لتنمية المشاريع، وتوفير مساعدة تقنية لتعزيز مثل هذه الاستراتيجية الانمائية، واقامة حوار دولي لمناقشة الدروس المستفادة في هذا الشأن.
    L'un des piliers de cette stratégie est l'emploi productif... " (Principes directeurs pour les politiques et programmes de protection sociale orientés vers le développement dans un avenir proche, par. 27; adoptés par l'Assemblée générale dans sa résolution 42/125 du 7 décembre 1987) UN وتمثل العمالة المنتجة عنصرا محوريا في مثل هذه الاستراتيجية ... " )المبادئ التوجيهية لسياسات وبرامج الرعاية الاجتماعية اﻹنمائية في المستقبل القريب؛ الفقرة ٢٧؛ التي اعتمدتها الجمعية العامة في القرار ٤٢/١٢٥ المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus