"مثل هذه الحماية" - Traduction Arabe en Français

    • cette protection
        
    • telle protection ait
        
    • exercer leur protection
        
    Il peut arriver cependant que cette protection doive être inscrite dans la législation nationale avant de pouvoir avoir un effet juridique. UN بيد أنه قد يلزم إدراج مثل هذه الحماية في التشريعات الوطنية قبل إمكان نفاذها من الناحية القانونية.
    Ils ont mis en avant que le personnel humanitaire continuait d'opérer dans certains régions sans cette protection. UN وشدد الفريق القطري للعمل الإنساني على أن موظفي المساعدة الإنسانية يواصلون العمل في بعض المناطق بدون مثل هذه الحماية.
    cette protection comprend le développement et la mise en place de programmes efficaces de prévention et de traitement, ainsi que des programmes sociaux qui prêtent une attention particulière à ce problème. UN وتشمل مثل هذه الحماية تطوير وتنفيذ برامج فعالة للمنع والمعالجة، فضلا عن برامج اجتماعية تولي اهتماما خاصا لهذه المشكلة.
    Or, rien n'indique qu'une telle protection ait été assurée à un quelconque moment. UN بيد أنه لا يوجد ما يدل على توفير مثل هذه الحماية لهما في أي وقت من الأوقات.
    Or, rien n'indique qu'une telle protection ait été assurée à un quelconque moment. UN بيد أنه لا يوجد ما يدل على توفير مثل هذه الحماية لهما في أي وقت من الأوقات.
    A fortiori, ce pouvoir discrétionnaire existe lorsqu'il s'agit d'exercer leur protection à l'égard d'un apatride ou d'un réfugié. UN ومن البداهة أنها تتمتع بسلطة استنسابية لتوفير أو عدم توفير مثل هذه الحماية للشخص عديم الجنسية أو للاجئ.
    Il était difficile d'imaginer dans quelles circonstances cette protection devrait être exercée. UN ومن الصعب تصور الظروف التي لا بد من ممارسة مثل هذه الحماية في ظلها.
    La fourniture de cette protection est décrite comme la fonction centrale, et la raison d'être du HCR. UN ووصف تقديم مثل هذه الحماية بأنه الوظيفة الأساسية للمفوضية وعمودها الأساسي وسبب وجودها.
    De plus, cette disposition va à l'encontre de la pratique internationale, dont il ressort que l'État du pavillon exerce normalement cette protection. UN كما أنه لن يتسق مع الممارسة الدولية التي درجت على أن مثل هذه الحماية تمارسها في العادة دولة العَلَم.
    Selon d'autres membres, cette protection était de la plus haute importance pour les États et serait réclamée par la Sixième Commission. UN وأعرب أعضاء آخرون عن رأي مفاده أن مثل هذه الحماية تتسم بأهمية قصوى بالنسبة للدول وأن اللجنة السادسة ستطالب بها.
    La résolution qui vient d'être adoptée, et qui a recueilli l'appui de la communauté internationale, assure cette protection juridique et morale. UN والقرار المتخذ للتو، الذي نال تأييد المجتمع الدولي، يوفر مثل هذه الحماية القانونية والمعنوية.
    La République slovaque ne dispose pas de statistiques sur la proportion d'enfants et de mères de famille qui bénéficient de cette protection. UN هذا ولا يوجد في الجمهورية السلوفاكية رصد خاص للبيانات الإحصائية حول نسبة الأمهات والأطفال الذين يستفيدون من مثل هذه الحماية.
    S'agissant de l'exercice de cette protection à l'encontre d'un État tiers, on peut supposer que le fait que l'individu concerné continue d'être traité comme un réfugié sur le territoire où le préjudice a été subi empêcherait l'État de la résidence habituelle de prendre fait et cause pour l'intéressé. UN وفيما يتعلق بممارسة مثل هذه الحماية ضد دولة ثالثة، فإنه يُفترض بأن استمرار معاملة الفرد بوصفه لاجئاً في الإقليم الذي لحق به فيه الضرر يمنع دولة الإقامة الاعتيادية من القيام بالمطالبات المعنية.
    La Commission est d'avis que l'obligation d'étendre cette protection particulière aux autochtones est devenue partie intégrante du droit coutumier international, qui lie tous les pays de la région. UN وتعتقد اللجنة أن واجب توسيع نطاق مثل هذه الحماية الخاصة ليشمل السكان اﻷصليين يشكل اﻵن جزءا من القانون العرفي الدولي وهو ملزم لكافة بلدان المنطقة.
    Ce n'est que dans le cas où cette protection ne serait pas satisfaisante que l'intéressé nécessiterait une protection en Suède, et rien n'indiquait que les autorités turques ne pourraient pas assurer une protection adéquate. UN ولا تكون هناك حاجة لحمايته في السويد إلا إذا كانت مثل هذه الحماية غير كافية، وليس هناك ما يشير إلى أن السلطات غير قادرة على توفير الحماية الكافية.
    L'Etat conservait un rôle important dans l'établissement des principes appelés à guider l'action du secteur public au niveau local et du secteur privé, et veillait à ce que la protection sociale et les prestations sociales répondent aux besoins de l'ensemble de la société, mais cette protection et ces prestations devraient relever des organisations privées, des familles et des citoyens eux-mêmes. UN وأضاف أنه في حين تحتفظ الدولة بدور هام في وضع مبادئ توجيهية للاجراءات المتخذة من جانب القطاع العام اللامركزي والقطاع الخاص، وفي ضمان أن يتم توفير الحماية الاجتماعية والمنافع بشكل كاف للمجتمع بأسره، فان مهمة توفير مثل هذه الحماية والمنافع ينبغي أن تناط بالمنظمات الخاصة، والعلائلات والمواطنين أنفسهم.
    Un ensemble minimum de caractéristiques, s'appliquant à chaque pays, pourrait être défini par l'intermédiaire de la législation et des mesures supplémentaires visant à encourager et à faire appliquer, si nécessaire, cette protection de l'environnement, comme des inspections régulières des locaux de stockage, devraient être prises. UN يمكن تحديد الحد الأدنى من الخصائص المتعلقة بكل بلد من خلال التشريع ومن خلال خطوات أخرى يجب القيام بها من أجل التشجيع والإجبار، إذا لزم الأمر، على تنفيذ مثل هذه الحماية البيئية، ومثال لهذه الخطوات، التفتيشات المنتظمة لأماكن التخزين.
    Or rien n'indiquait qu'une telle protection ait été assurée à un quelconque moment. UN بيد أنه لا يوجد ما يدل على توفير مثل هذه الحماية لهما في أي وقت من الأوقات.
    Or rien n'indiquait qu'une telle protection ait été assurée à un quelconque moment. UN بيد أنه لا يوجد ما يدل على توفير مثل هذه الحماية لهما في أي وقت من الأوقات.
    A fortiori, ce pouvoir discrétionnaire existe lorsqu'il s'agit d'exercer leur protection à l'égard d'un apatride ou d'un réfugié. UN ومن البداهة أنها تتمتع بسلطة استنسابية لتوفير أو عدم توفير مثل هذه الحماية للشخص عديم الجنسية أو للاجئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus