"مثل هذه المؤسسات" - Traduction Arabe en Français

    • telles institutions
        
    • ces institutions
        
    • des institutions de ce type
        
    • tels établissements
        
    • un tel établissement
        
    L'absence de telles institutions constitue l'un des principaux obstacles au développement de nombreux pays. UN وعدم توفر مثل هذه المؤسسات يشكل عقبة رئيسية أمام التنمية بعدد كبير من البلدان.
    Toutefois de telles institutions ne peuvent atteindre leurs objectifs qu'à la condition que l'opportunisme politique n'interfère pas avec le cours de la justice. UN واستدرك قائلا إن نجاح مثل هذه المؤسسات لن يتحقق إلا إذا حيل دون تدخل الضرورة السياسية في تنفيذ العدالة.
    L'Irlande estime qu'il serait bon d'établir de telles institutions partout dans le monde. UN تدعم أيرلندا إنشاء مثل هذه المؤسسات في جميع أنحاء العالم.
    La mise en relation avec ces institutions de recherche permettrait d'enrichir la gamme de problématiques traitées par les Nations Unies. UN فباكتساب القدرة على التواصل مع مثل هذه المؤسسات البحثية، سيتاح المجال للأمم المتحدة لتوسيع نطاق القضايا التي تغطيها.
    Les politiques nationales devraient faciliter le lancement d'initiatives actives de formation technique et professionnelle et encourager l'établissement de liens entre ces institutions et le secteur privé. UN وينبغي للسياسات الوطنية أن تدعم فرص التعليم التقني والمهني وأن تشجع قيام الصلات بين مثل هذه المؤسسات والقطاع الخاص.
    Le Département cherche actuellement des fonds en vue de renforcer certaines institutions en Chine, en Inde et dans la Fédération de Russie et envisage de créer ou de renforcer des institutions de ce type au Moyen-Orient et en Afrique. UN وتسعى الادارة حاليا الى دعم وتعزيز مؤسسات معينة في الاتحاد الروسي والصين والهند كما تخطط لتعزيز مثل هذه المؤسسات في الشرق اﻷوسط وأفريقيا، إن وجدت، أو انشائها.
    En dépit des témoignages d'anciens détenus, les pouvoirs publics niaient auparavant l'existence de tels établissements. UN وعلى الرغم من شهادات سجناء سابقين، فإن الحكومة عادة ما تنفي وجود مثل هذه المؤسسات.
    On devrait se soucier tout spécialement de soutenir les institutions universitaires et professionnelles qui s'occupent déjà de recherche et d'enseignement dans le domaine du droit international et de favoriser la création de telles institutions là où elles font défaut, en particulier dans les pays en développement. UN وينبغي التشديد بشكل خاص على دعم المؤسسات اﻷكاديمية والمهنية التي تقوم حاليا بالبحوث والتعليم في مجال القانون الدولي، وتشجيع إنشاء مثل هذه المؤسسات حيث لا توجد، لا سيما في البلدان النامية.
    En ce qui le concerne, il a toujours été entendu que la disposition proposée visait seulement l'insolvabilité de telles institutions financières. UN وقال إنه كان قد فهم أن الحكم المقترح لا يشير إلا ﻹعسار مثل هذه المؤسسات المالية .
    On devrait se soucier tout spécialement de soutenir les institutions universitaires et professionnelles qui s'occupent déjà de recherche et d'enseignement dans le domaine du droit international et de favoriser la création de telles institutions là où elles font défaut, en particulier dans les pays en développement. UN وينبغي التشديد بشكل خاص على دعم المؤسسات اﻷكاديمية والمهنية التي تقوم حاليا بالبحوث والتعليم في مجال القانون الدولي، وتشجيع انشاء مثل هذه المؤسسات حيث لا توجد، لاسيما في البلدان النامية.
    Le Rapporteur spécial reconnaît toutefois que l'indépendance de telles institutions ne suffit pas à garantir leur efficacité. UN 74- ومع ذلك، يقر المقرر الخاص أن بالاستقلالية وحدها لا سبيل لضمان فعالية مثل هذه المؤسسات.
    Les États Membres en développement qui ont créé de telles institutions nationales conformément aux principes de Paris pourraient fournir une aide technique aux autres pays en développement désireux de créer leurs propres institutions nationales. UN والدول النامية الأعضاء التي أقامت مثل هذه المؤسسات وفقا لمبادئ باريس يمكنها أن تقدم المساعدة التقنية للبلدان النامية الأخرى الراغبة في إنشاء مؤسساتها الوطنية.
    Il conviendrait de lancer une campagne universelle en faveur de la création de telles institutions partout dans le monde et du développement de l'enseignement des droits de l'homme. UN وينبغي شن حملة عالمية لإنشاء مثل هذه المؤسسات في جميع أنحاء العالم، وكذلك حملة عالمية لنشر التعليم في مجال حقوق الإنسان.
    2. Encourage les Etats Membres à créer de telles institutions ou à les renforcer, là où elles existent déjà, comme indiqué dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne; UN ٢- تشجع الدول اﻷعضاء على إنشاء مثل هذه المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، أو تدعيم الموجود بالفعل من تلك المؤسسات، على النحو المبين في إعلان وبرنامج عمل فيينا؛
    Le HautCommissariat s'est fixé pour priorité d'apporter son concours à la création ou au renforcement de ces institutions. UN وتقديم الدعم لإنشاء وتعزيز مثل هذه المؤسسات هو ميدان يحظى بأولوية المفوضية.
    Il existe aujourd'hui une procédure internationalement acceptée qui régit la création de ces institutions nationales et leur fonctionnement. UN وهناك الآن إجراء مقبول دولياً بشأن إقامة مثل هذه المؤسسات الوطنية وعملها.
    ces institutions ont non seulement fait preuve d'une grande efficacité dans leurs opérations, mais ont aussi réussi à attirer l'aide des donateurs et l'attention des médias. UN ولم تحقق مثل هذه المؤسسات درجة من النجاح فقط ولكنها نجحت أيضاً في جذب دعم المانحين وإثارة الانتباه.
    Il faudra par conséquent s'efforcer de démocratiser ces institutions internationales afin qu'elles répondent aux exigences de la majorité des pays. UN ولذلك ينبغي بذل جهود ﻹضفاء الطابع الديمقراطي على مثل هذه المؤسسات الدولية بغية تلبية متطلبات غالبية البلدان.
    Elle aimerait savoir quels plans et programmes sont déjà mis en oeuvre, tant dans les centres de traumatologie que dans les zones rurales isolées hors de portée de ces institutions. UN وأضافت قائلة إنها ترغب في معرفة نوع الخطط والبرامج التي وضعت لمعالجة حالات الصدمات النفسية سواء في المراكز المختصة بهذه الحالات أو في المناطق الريفية المعزولة التي لا تصلها خدمات مثل هذه المؤسسات.
    Le Comité appelle ceux des États parties qui possèdent déjà des institutions de ce type à engager une réflexion sur leur statut et leur efficacité dans le souci de promouvoir et protéger les droits de l'enfant tels qu'ils sont consacrés par la Convention relative aux droits de l'enfant et les autres instruments internationaux pertinents. UN وتدعو اللجنة الدول الأطراف التي أنشأت مثل هذه المؤسسات في السابق إلى استعراض وضعها وفعاليتها فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الطفل، على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Pour les étudiants qui fréquentent de tels établissements, le principal problème est que l'éducation est payante. UN والمشكلة الرئيسية التي يواجهها الطلاب في مثل هذه المؤسسات هي وجوب دفع رسوم الدراسة.
    Le fondateur d'un tel établissement doit offrir les conditions et les équipements permettant l'exécution des activités éducatives, scientifiques et artistiques comme le prescrivent la loi sur l'enseignement supérieur et les règles et normes connexes. UN ومؤسس مثل هذه المؤسسات يجب أن يوفر الظروف والمعدات لأداء الأنشطة التعليمية والعلمية والفنية المنصوص عليها في القانون الخاص بالتعليم العالي وقواعد المعايير والمقاييس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus