Le résultat d'une telle initiative sera déterminé conformément aux facteurs énumérés à l'article 6. | UN | وسوف تتحدد نتيجة مثل هذه المبادرة وفقاً للعوامل الواردة في المادة 6. |
La Norvège appuiera fermement une telle initiative et encouragera l'ONU à œuvrer dans ce sens avec l'OUA. | UN | وستؤيد النرويج بقوة مثل هذه المبادرة وتشجع الأمم المتحدة على العمل مع منظمة الوحدة الأفريقية على استحداث هذا النهج. |
Le Bélarus, l'un des membres fondateurs de l'ONU, n'appuiera jamais une telle initiative et votera contre le projet de résolution. | UN | وليس بوسع بيلاروس أبدا، باعتبارها من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، أن تدعم مثل هذه المبادرة وستصوت ضد مشروع القرار. |
4. La création d'un tribunal pénal international devrait être précédée d'un examen attentif et détaillé des problèmes que risque de poser une telle initiative. | UN | ٤ - إن إنشاء محكمة جنائية دولية ينبغي أن يعكس دراسة دقيقة وشاملة للقضايا البالغة التعقيد التي تنطوي عليها مثل هذه المبادرة. |
Nous serions prêts à supporter une telle initiative si nous étions convaincus qu'elle permettrait de construire et de renforcer le consensus atteint au Caire sur le sujet de la migration. | UN | إننا سنؤيد مثل هذه المبادرة إذا كنا مقتنعين بأنها ستؤدي الى بناء وتعزيز توافق اﻵراء الذي تحقق في القاهرة بشأن موضـــوع الهجـــرة. |
une telle initiative exigerait une coopération étroite et continue avec l'industrie du diamant, dont la participation est indispensable au fonctionnement de tout régime vraiment efficace. | UN | ومن شأن مثل هذه المبادرة أن تتطلب تعاونا وثيقا مستمرا مع صناعة الماس التي لا بد من إشراكها في هذه المبادرة لتحقيق أي نظام فعال يمكن الاعتماد عليه. |
À son sens, une telle initiative ne favoriserait pas la rationalisation des activités des organes mais, au contraire, réduirait leur efficacité et exigerait des ressources supplémentaires, à l'heure où il est plutôt question d'une meilleure utilisation des ressources budgétaires existantes. | UN | واعتبر أن مثل هذه المبادرة لن تفضي إلى ترشيد أنشطة الهيئات بل على العكس، ستقلص من فعاليتها وتحتاج إلى مزيد من الموارد في حين أنه ينبغي بالأحرى، استخدام موارد الميزانية المتاحة بشكل أفضل. |
iii) Quelle serait, après l'adoption d'une telle initiative judiciaire en dehors du cadre de la convention sur la responsabilité des Etats, la situation des Etats " tiers " parties à ladite convention ? | UN | `٣` بعد اتخاذ مثل هذه المبادرة القضائية خارج اطار الاتفاقية المتعلقة بمسؤولية الدول، كيف يكون موقف جميع الدول اﻷخرى المشتركة في الاتفاقية المذكورة؟ |
Le Comité estime que, pour une telle initiative, il conviendrait de s'appuyer sur une étude approfondie de l'ensemble de la procédure de passation des marchés afin que les lacunes et les goulets d'étranglement soient dûment pris en compte, et de procéder également à une analyse coûts-avantages. | UN | وترى اللجنة أن مثل هذه المبادرة يجب أن تستند إلى استعراض شامل لكامل عملية الشراء، حتى يتسنى معالجة الثغرات والعقبات على نحو فعال، وأنه ينبغي إجراء تحليل للتكاليف والفوائد. |
On trouve dans l'histoire politique du Myanmar des exemples de lois d'amnistie qui pourraient encourager le Gouvernement à prendre une telle initiative à ce stade. | UN | وإن التاريخ السياسي في ميانمار يزخر بالأمثلة عن قوانين العفو التي يمكن أن تشجع الحكومة على متابعة مثل هذه المبادرة في هذا الظرف بالذات. |
Je suis convaincu qu'une telle initiative s'impose pour mobiliser la volonté politique nécessaire en faveur d'un agenda humanitaire commun, et notamment de l'élément vital que constitue la responsabilité environnementale. | UN | 29 - واعتقد أن ثمة حاجة إلى مثل هذه المبادرة لتوجيه الإرادة السياسية بشأن " جدول الأعمال الإنساني المشترك " ، بما في ذلك المكون الحيوي المتعلق بالمسؤولية البيئية. |
En effet la spécificité de chaque organe, tant sur le plan historique que sur celui des méthodes de travail, rend une telle initiative difficile à mettre en pratique même s'il est vrai qu'il serait possible de s'inspirer des meilleures pratiques des différents organes. | UN | فخصوصية كل هيئة من الهيئات، سواء من الناحية التاريخية أو لجهة أساليب عملها، تصعّب تنفيذ مثل هذه المبادرة حتى وإن كان يمكن بالفعل الاسترشاد بالممارسات الفضلى المطبقة في مختلف الهيئات. |
Les inquiétudes exprimées par certaines délégations au sujet des dépenses qu'entraînent le transport des délégations à Nairobi et leur subsistance n'ont rien de convaincant ; une telle initiative témoignerait de la volonté politique de résoudre un problème qui a été clairement identifié, mais sans qu'aucune solution valable ne soit proposée. | UN | وأضاف قائلا إن المخاوف التي أعربت عنها بعض الوفود بخصوص تكلفة انتقال وإقامة الوفود في نيروبي ليست مقنعة؛ إذ أن مثل هذه المبادرة سوف تدل على الالتزام السياسي بمعالجة مشكلة تم تحديدها بوضوح ولكن لم يقترح لها أي حل موضوعي. |
Faute de place, il sera seulement noté à ce propos que par—delà les problèmes juridiques et de procédure non négligeables que pose une telle initiative, la question clef est de savoir s'il y a une volonté politique pour entreprendre un examen approfondi des différents aspects de la réforme envisagée. | UN | وأمام ضيق المساحة ينبغي الاكتفاء في هذا الصدد بأنه وإن كانت المشاكل القانونية والاجرائية الكامنة في مثل هذه المبادرة لن تكون ضئيلة فإن المسألة اﻷولى هي ما إذا كانت الارادة السياسية متوافرة لبدء استكشاف مضمون هذا الاصلاح بالتفصيل. |
Les marchés de la dette devraient également bénéficier d'une telle initiative. Brouiller la démarcation entre le secteur privé et les secteurs publics risque au fil du temps de réduire l'accès privilégié à ce dernier au financement bancaire (et à sa surexploitation), conduisant ainsi à l'expansion des marchés des obligations d'entreprise. | News-Commentary | وسوف تستفيد أسواق الدين أيضاً من مثل هذه المبادرة. ذلك أن طمس الخط بين القطاعين الخاص والمملوك للدولة من شأنه أن يحد بمرور الوقت من الميزة التي يتمتع بها القطاع المملوك للدولة في الوصول إلى ــ والإفراط في استخدام ــ التمويل المصرفي، وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى توسع أسواق سندات الشركات. |
Le HCR a informé le Comité que la déclaration des partenaires ne constituait que la première étape de la procédure d'agrément des fournisseurs et qu'il était disposé à participer à un système d'échange d'informations à l'échelle du système des Nations Unies, mais qu'il n'avait ni le pouvoir ni les moyens de piloter une telle initiative. | UN | 106 - وأبلغت المفوضية المجلس بأن البيانات الصادرة عن الشركاء ما هي إلا الخطوة الأولى في عملية تسجيل البائعين، وأنها على استعداد للمشاركة في مبادرة لتبادل المعلومات المتعلقة بالشركاء على نطاق الأمم المتحدة، ولكنها رأت أنها لا تملك الولاية أو الموارد اللازمة لقيادة مثل هذه المبادرة. |
On s’est aussi inquiété de savoir si une telle initiative serait conforme aux dispositions de la résolution 40/243 de l’Assemblée générale en date du 18 décembre 1985, dans laquelle l’Assemblée avait réaffirmé le principe général selon lequel les organes de l’ONU devraient programmer leurs réunions dans les villes où ils ont leur siège. | UN | ٤٧ - كذلك أعرب عن اهتمام بما إذا كانت مثل هذه المبادرة تتمشى وأحكام قرار الجمعية العامة ٤٠/٢٤٣ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٥، الذي أكدت فيه الجمعية من جديد على المبدأ العام الذي يقضي بأن تقوم هيئات اﻷمم المتحدة بالتخطيط لعقد اجتماعاتها بالمقر الدائم لكل منها. |
145. Dans les cas où les parties demandaient, de leur propre initiative, au tribunal arbitral de les aider à parvenir à un règlement, il a été estimé que les rôles de conciliateur et d'arbitre étaient difficilement compatibles et qu'il était donc approprié que les arbitres refusent de jouer le rôle de conciliateur, ou soient réservés dans leurs réponses à une telle initiative. | UN | ٥٤١ - وفي الحالة التي يطلب فيها الطرفان، من جانبهما، مساعدة هيئة التحكيم في التوصل إلى تسوية، أعرب عن رأي مؤداه أنه من الصعب المواءمة بين دور التحكيم ودور التوفيق، ولذلك فلا بأس أن يرفض المحكمون العمل كموفقين، أو أن يتحفظوا في الاستجابة إلى مثل هذه المبادرة. |
A propos du rapport du Secrétaire général sur la fusion de l'INSTRAW et d'UNIFEM (A/48/591), elle dit comprendre les raisons qui ont conduit le Secrétaire général à envisager une telle initiative tout en estimant que celle-ci doit être étudiée sous tous ses aspects. (Mlle Fertekligil, Turquie) | UN | وفيما يتعلق بتقرير اﻷمين العام بشأن دمج المعهد مع صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة )A/48/591( قالت إنها تتفهم اﻷسباب التي حملت اﻷمين العام على دراسة مثل هذه المبادرة ولكنها ترى أن مثل هذا اﻹجراء يجب أن يحظى بدراسة متعمقة من جميع جوانبه. |