"مثل هذه المشاورات" - Traduction Arabe en Français

    • telles consultations
        
    • consultations de ce type
        
    • des consultations de ce
        
    Le résultat de telles consultations devait être transmis aux parties contractantes. UN وينبغي ان تبلﱠغ اﻷطراف المتعاقدة بنتائج مثل هذه المشاورات.
    J'aimerais donc les encourager à considérer la possibilité de tenir de telles consultations. UN فأودّ إذن أن أشجعهم على النظر في إمكانية إجراء مثل هذه المشاورات.
    Nous souhaitons donc que le Conseil reconnaisse clairement cette nécessité et s'engage sans équivoque à tenir de telles consultations. UN وأملنا أن يعترف المجلس بوضوح بهذه الضرورة، وأن يلتزم باجراء مثل هذه المشاورات التزاما كاملا.
    Toutefois, seulement quelques exemples de consultations de ce type ont été fournis. UN بيد أنه لم يقدَّم إلا عدد محدود من الأمثلة على مثل هذه المشاورات.
    Toutefois, seuls quelques exemples de consultations de ce type ont été fournis. UN بيد أنه لم يقدَّم إلا عدد محدود من الأمثلة على مثل هذه المشاورات.
    Il a été estimé que des consultations de ce genre devraient être organisées régulièrement; toutefois, certains représentants de la communauté des donateurs ont demandé que le Gouvernement s'engage fermement à adopter un cadre macro-économique approprié avant que les donateurs concrétisent leurs annonces de contributions. UN وفي حين رؤي أن مثل هذه المشاورات ينبغي أن تعقد على أساس منظم، دعا بعض ممثلي مجتمع المانحين إلى التزام قوي من جانب الحكومات باعتماد إطار ملائم للاقتصاد الكلي قبل أن تشرع الجهات المانحة في الوفاء بتعهداتها.
    Toutefois, nous sommes prêts à tenir de telles consultations, dont l'initiative reviendra aux délégations et ce, à tout moment. UN بيد أننا نرحب بمبادرة الوفود إلى مثل هذه المشاورات في أي وقت.
    Mon gouvernement souligne la nécessité de tenir de telles consultations préalablement à toute décision prise par le Conseil de sécurité, notamment lorsqu'il s'agit d'apporter des modifications aux mandats. UN وحكومتي مقتنعة بضرورة إجراء مثل هذه المشاورات قبل أن يتخذ مجلس اﻷمن قراراته، لا سيما فيما يتعلق بإدخال تغييرات على الولايات.
    En ma qualité de participant à de telles consultations, j'estime qu'il appartient au président, après avoir pris l'avis des participants, de décider de la suite à donner en séance plénière ou lors d'autres réunions. UN وأعتقد بصفتي أحد المشتركين في مثل هذه المشاورات الرئاسية أنه بعد الاطلاع على آراء المشتركين تقع على الرئيس مسؤولية اختيار اﻹجراء السليم لتصريف الجلسات العامة والاجتماعات اﻷخرى.
    La même délégation voulait également savoir si n'importe quel membre du Conseil pouvait demander au secrétariat et aux autres membres du Conseil d'organiser de telles consultations. UN وأضاف الوفد ذاته كذلك أنه يريد الوقوف على ما إذا كان يجوز ﻷي عضو من أعضاء المجلس أن يطلب إلى الأمانة وأعضاء المجلس اﻵخرين ترتيب مثل هذه المشاورات.
    Il a été largement convenu que de telles consultations pourraient être productives en ce qu'elles feraient progresser l'examen général du Règlement. UN وكان هناك اتفاق عام على أنَّ بوسع مثل هذه المشاورات غير الرسمية أن تكون بنّاءة فتدفع النظر في القواعد على العموم قُدماً.
    En effet, si tous les États Membres touchés par les conséquences des sanctions économiques ordonnées par le Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII ont le droit de consulter le Conseil, il est tout à fait logique de présumer que de telles consultations devraient déboucher sur des solutions concrètes conformes aux demandes faites par les États concernés. UN فإذا كان جميع الدول اﻷعضاء المتضررة من آثار الجزاءات الاقتصادية التي يفرضها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع لها فعلا الحق في استشارة المجلس، فإن توقع أن مثل هذه المشاورات ينبغي أن تسفر عن حلول ملموسة تطابق الطلبات المقدمة من الدول المعنية، أمر منطقي تماما.
    Nous pensons que la tenue régulière de telles consultations contribuerait à un examen plus détaillé du rapport et à une relation plus productive et plus interactive entre les deux organes. Elle aiderait également à redynamiser le rôle de l'Assemblée lorsque celle-ci se penche sur des questions relatives à la paix et à la sécurité internationales. UN كما نرى أن عقد مثل هذه المشاورات بشكل دوري من شأنه اﻹسهام في دراسة التقرير بشكل أكثر تفصيلا ومن شأنه أن يؤدي إلى علاقة أكثر إثمارا وفاعلية بين الجهازين، وكذلك من شأنه أن يساعد على تنشيط دور الجمعية في معالجة القضايا التي تؤثر على السلم واﻷمن الدوليين.
    De telles consultations peuvent également avoir lieu avec le mécanisme national de prévention. UN ويجوز إجراء مثل هذه المشاورات مع الآلية (الآليات) الوقائية الوطنية أيضاً.
    S'agissant de la formulation d'observations préalables, il faut faire preuve de flexibilité en raison du coût administratif et financier de cette prescription pour les pays en développement, sachant que de nombreux systèmes juridiques de pays en développement ne permettent pas de mener de telles consultations. UN وبخصوص التعليق المسبق(11)، لا بد من التحلي بالمرونة المناسبة كي تستطيع البلدان النامية تحمل الأعباء والتكاليف الإدارية المتصلة بهذا الشرط، باعتبار أن الأنظمة القانونية السارية في العديد من البلدان النامية لا تتيح إجراء مثل هذه المشاورات.
    Il serait bon d'étudier la possibilité de tenir d'autres consultations de ce type dans des cas particuliers, en envisageant la notification aux pays concernés des activités de répression qui peuvent avoir des répercussions sur des intérêts importants d'États parties à l'Ensemble. UN ولعل من المفيد استكشاف إمكانية إجراء المزيد من مثل هذه المشاورات الخاصة بالقضايا والتي يمكن تنشيطها عن طريق ممارسة إخطار الدول المعنية بأنشطة الإنفاذ التي تؤثر على المصالح الهامة للدول الأخرى الأطراف في المجموعة.
    Il serait bon d'étudier la possibilité de tenir d'autres consultations de ce type dans des cas particuliers, en envisageant la notification aux pays concernés des activités de répression qui peuvent avoir des répercussions sur des intérêts importants d'États parties à l'Ensemble. UN ولعل من المفيد استكشاف إمكانية إجراء المزيد من مثل هذه المشاورات الخاصة بالقضايا والتي يمكن تنشيطها عن طريق ممارسة إخطار الدول المعنية بأنشطة الإنفاذ التي تؤثر على المصالح الهامة للدول الأخرى الأطراف في " مجموعة المبادئ والقواعد " .
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait conseiller au Conseil de sécurité de tenir des consultations de ce genre. UN وذكَر أن هذه المادة لا يتم للأسف مراعاتها عملياً على مستوى الممارسة وينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تشير على مجلس الأمن بعقد مثل هذه المشاورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus