"مثل هذه المنظمات" - Traduction Arabe en Français

    • ces organisations
        
    • telles organisations
        
    • une telle organisation
        
    • type d'organisations
        
    ces organisations doivent désormais figurer dans la structure de l'Article 23. UN ويتعين إدراج مثل هذه المنظمات في الهيكل الرسمي للمادة ٢٣.
    Chacun sait que des écarts peuvent parfois être observés entre les données fournies par ces organisations et celles communiquées par les États. UN ومن المعلوم جيدا أن هناك أحيانا حالات تضارب بين البيانات الواردة من مثل هذه المنظمات والبيانات التي تبلغ عنها الدول.
    Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer une loi déclarant illégales et interdisant ces organisations. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بسن قانون ينص على عدم شرعية مثل هذه المنظمات ويحظرها.
    Les membres ont demandé enfin si la Constitution interdisait l'existence d'organisations racistes ou simplement la participation à de telles organisations. UN وفي النهاية تساءل اﻷعضاء عما إذا كان الدستور يمنع وجود منظمات عنصرية أو يحظر الاشتراك في مثل هذه المنظمات.
    Il n'est donc ni obligatoire ni interdit de créer de telles organisations. UN وبالتالي فليس من الملزم في شيء ولا من المحظور إنشاء مثل هذه المنظمات.
    Lorsqu'un ou plusieurs États membres d'une telle organisation sont parties au présent Protocole, cette organisation et ses États membres conviennent de leurs responsabilités respectives aux fins de l'exécution de leurs obligations au titre du présent Protocole. UN وفي حالة مثل هذه المنظمات التي تكون واحدة أو أكثر من الدول الأعضاء فيها طرفاً في هذا البروتوكول، تقرر المنظمة والدول الأعضاء فيها مسؤوليات كل منها عن أداء التزاماتها بموجب هذا البروتوكول.
    ces organisations ne devraient pas être créées à titre formel, mais correspondre aux besoins de la société. UN وينبغي أن تعكس مثل هذه المنظمات الاحتياجات التي يعرب عنها المجتمع؛ ولا يجب أن تنشأ هذه المنظمات لمجرد اﻹنشاء.
    ces organisations ont tendance à donner la préférence aux personnes qui ont le droit de résider, mais il n'en est pas toujours ainsi. UN وفي حين أن مثل هذه المنظمات تميل الى إعطاء اﻷفضلية لﻷشخاص الذين يستوفون شروط الاسكان، فإن هذه القاعدة لا تعكس بالضرورة الواقع دوما.
    Toutefois les utilisateurs des pays en développement ignorent parfois jusqu'à l'existence de ces organisations, ou même bien souvent ne peuvent se permettre de s'abonner aux publications pertinentes. UN غير أن المستخدمين في البلدان النامية لا يعلمون في بعض الأحيان بوجود مثل هذه المنظمات ، وفي حالات كثيرة لا يمكنهم الاشتراك في المطبوعات ذات الصلة .
    Il y a lieu de rappeler par ailleurs que, à toutes les conférences des Nations Unies tenues récemment, le Secrétariat a demandé la création de fonds d'affectation spéciale permettant la participation de ces organisations. UN وقد تجدر اﻹشارة أيضا إلى أنه في جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعقودة مؤخرا، دعت اﻷمانة العامة إلى إنشاء صناديق استئمانية لضمان مشاركة مثل هذه المنظمات من بلدان الجنوب.
    L'appui qu'elle fournit à ces organisations est un élément essentiel de l'action entreprise par l'Organisation pour promouvoir la mise en oeuvre des changements nécessaires pour éliminer la violence à l'égard des femmes. UN ودعم مثل هذه المنظمات والتعاون معها مكون أساسي من مكونات أعمال اﻷمم المتحدة الرامية إلى تشجيع التغييرات الضرورية وتنفيذها من أجل القضاء على ذلك العنف.
    La seconde phrase tient compte du rôle important que jouent les organisations non gouvernementales dans les interventions en cas de catastrophe, mais elle ne doit pas être interprétée comme conférant à ces organisations la personnalité juridique internationale. UN وأضاف أن الجملة الثانية تضع في اعتبارها الدور الهام للمنظمات غير الحكومية في الاستجابة للكوارث، ولكنها لا تُفهم على أنها تُضفي على مثل هذه المنظمات شخصية قانونية دولية.
    Il faut que l'ONU soutienne ces organisations en faisant preuve de leadership dans l'élaboration des orientations nécessaires à l'uniformité des normes et des procédures. UN ومن ثم يجب أن تدعم الأمم المتحدة مثل هذه المنظمات لتكون لها القيادة في تقديم التوجيه اللازم لضمان وجود معايير وإجراءات موحدة.
    Il en va de même de l'appartenance ou de l'appui apporté à de telles organisations, y compris sous forme de contributions pécuniaires ou de dons. UN وينطبق هذا أيضا على الاشتراك في مثل هذه المنظمات وتقديم الدعم لها، ويشمل ذلك تقديم التبرعات والهبات المالية إليها.
    Sa délégation ne voit pas d'inconvénient à ce que de telles organisations deviennent parties si elles ont obtenu l'approbation préalable des États membres souverains qui les composent. UN ولن يكون لدى وفده أي اعتراض على مشاركة مثل هذه المنظمات إذا تم الحصول على الموافقة المسبقة لدولها الأعضاء ذات السيادة.
    De telles organisations ne sont toutefois pas expressément interdites. UN ومع ذلك، فإن وجود مثل هذه المنظمات غير محظور صراحةً.
    Le secrétariat continuera d'examiner les voies et moyens d'encourager de telles organisations à intégrer les questions intéressant la Convention de Rotterdam dans leurs activités. UN وسوف تواصل الأمانة استكشاف الفرص لتشجيع مثل هذه المنظمات مع إدماج قضايا اتفاقية روتردام في صميم عملها.
    Le Secrétariat continuera d'examiner les voies et moyens d'encourager de telles organisations à intégrer les questions intéressant la Convention de Rotterdam dans leurs activités. UN وستواصل الأمانة تقصّي الفرص لتشجيع مثل هذه المنظمات على إدماج قضايا اتفاقية روتردام في أعمالها.
    L'utilisation du nom et de l'emblème par des organisations non gouvernementales (ONG) et des entités privées à but non lucratif n'est donc pas examinée, bien qu'il semble que des principes similaires puissent s'appliquer à de telles organisations et entités; UN ولذلك فهي لا تتناول إستخدام المنظمات غير الحكومية والكيانات الخاصة التي لا تستهدف الربح بالإسم والشعار بالرغم من أنه يبدو أن مبادئ مماثلة ستكون منطبقة على مثل هذه المنظمات والكيانات.
    Nonobstant les infractions énumérées plus haut, le fait d'appartenir à une telle organisation est une infraction passible d'une peine d'emprisonnement de deux à quatre ans. UN مع اختلاف ذلك عن الجرائم المدرجة أعلاه، تعتبر عضوية مثل هذه المنظمات جريمة تعاقب بالسجن مع الأشغال الشاقة لفترة تتراوح بين سنتين وأربع سنوات.
    Dans d’autres parties du monde où les conditions n’ont pas permis la création de ce type d’organisations de base, des efforts doivent être déployés pour encourager le mouvement associatif. UN ٢٧ - وفي أنحاء أخرى من العالم حيث لم تتح الظروف إنشاء مثل هذه المنظمات على المستوى المحلي، يجب بذل الجهود اللازمة ﻹقامتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus