Il ne semble pas y avoir de critère bien établi pour fixer la classe de ces postes. | UN | ويبدو أنه لا يوجد معيار مستقر لتحديد رتبة مثل هذه الوظائف. |
Le déséquilibre actuel touchant ces postes n'est pas à l'avantage des pays en développement. | UN | وقالت إن عدم التوازن الحالي في مثل هذه الوظائف هو ضد مصالح البلدان النامية. |
Lorsque celles-ci prennent des congés parentaux, elles sont remplacées par des femmes, car peu d'hommes sont disponibles pour occuper ces postes; | UN | وعندما يذهبن في إجازة والدية، تحل محلهن نساء لأن الرجال نادرا ما يقبلون مثل هذه الوظائف. |
Lorsque de tels postes sont utilisés pour compléter les effectifs d'autres sous-programmes, des explications détaillées devraient être données quant aux raisons justifiant l'accroissement des tableaux d'effectifs considérés. | UN | وحين تستخدم مثل هذه الوظائف لزيادة الأرقام في برامج فرعية أخرى ينبغي إعطاء تفسير كامل لأسباب هذه الزيادة. |
Enfin, l'État Membre dont le nombre de ressortissant occupant des postes de ce type se situe au-dessus de la limite supérieure de la fourchette optimale est dit < < surreprésenté > > . | UN | وأخيرا، تكون " ممثلة تمثيلا زائدا " إذا تجاوز عدد مواطنيها الشاغلين مثل هذه الوظائف الحد الأعلى للنطاق المستصوب. |
— L'accord ne s'est pas fait quant à la création d'un nouveau rang de vice-secrétaire général ni au sujet du nombre de ces postes. | UN | - لا يوجد أي اتفاق على إنشاء شريحة إضافية على مستوى نائب اﻷمين العام، أو على عدد مثل هذه الوظائف. |
En outre, au Secrétariat de l'ONU, la procédure de recrutement impose que les candidats aient au préalable réussi le concours national pour pouvoir postuler à ces postes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تفترض الأمانة العامة للأمم المتحدة أن يكون المرشح قد اجتاز امتحان التوظيف التنافسي الوطني لكي يكون مؤهلاً لشغل مثل هذه الوظائف. |
La grande disparité relevée dans la représentation proportionnelle des communautés non majoritaires aux postes de haut niveau perdure, 1,2 % seulement de ces postes étant occupés par des fonctionnaires appartenant à des minorités. | UN | ولا يزال هناك تفاوت كبير في التمثيل النسبي للجماعات التي لا تشكل أغلبية في الوظائف الرفيعة المستوى، ولا تشغل سوى نسبة 1.2 في المائة من موظفي الخدمة المدنية من الأقليات مثل هذه الوظائف. |
En outre, au Secrétariat de l'ONU, la procédure de recrutement impose que les candidats aient au préalable réussi le concours national pour pouvoir postuler à ces postes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تفترض الأمانة العامة للأمم المتحدة أن يكون المرشح قد اجتاز امتحان التوظيف التنافسي الوطني لكي يكون مؤهلاً لشغل مثل هذه الوظائف. |
Néanmoins, ce type de financement a vocation à servir de catalyseur, et il est donc indispensable que les missions des Nations Unies inscrivent des postes de conseiller pour la protection des femmes dans les prochains budgets et que les États Membres appuient l'inscription de ces postes lors de l'examen et de l'approbation des budgets. | UN | وكان المقصود من التمويل من خلال مبادرة الأمم المتحدة هو التحفيز، وبالتالي فمن الضروري أن تضم بعثات الأمم المتحدة وظائف لمستشارين لشؤون حماية المرأة في ميزانياتها المقبلة وأن تدعم الدول الأعضاء مثل هذه الوظائف أثناء عملية استعراض الميزانية والموافقة عليها. |
Rappelant le paragraphe 27 du rapport, elle dit que les mots < < ces unités > > dans la dernière phrase devraient être remplacés par < < ces postes > > , ce qui correspondrait au début du paragraphe où il est question < < des postes de déontologues à plein temps > > et exprimerait plus exactement ce que la résolution veut dire. | UN | وإذ وجهت الممثلة النظر إلى الفقرة 27 من التقرير، قالت إنه ينبغي الاستعاضة عن العبارة " مثل هذه الوحدات " الواردة في الجملة الأخيرة بالعبارة " مثل هذه الوظائف " لتنسجم مع العبارة " وظائف لمسؤولين متفرغين معنيين بسلوك الأفراد " الواردة في بداية الفقرة، وهذا من شأنه أن يعكس بشكل أدق ما يُعتزم عمله. |
Tous ces postes (chef de l'appui à la mission, chef des services d'appui intégrés/chef des services techniques, chef de l'administration et directeur de l'appui à la mission) ont été ainsi pourvus depuis janvier 2010. | UN | ويتم شغل مثل هذه الوظائف جميعها (رئيس دعم البعثات، ورئيس خدمات الدعم المتكاملة/رئيس الخدمات التقنية، وكبير الموظفين الإداريين، ومدير دعم البعثات) من خلال هذا النهج منذ كانون الثاني/يناير 2010 |
Au 30 juin 2009, le Secrétariat avait dénombré 15 États Membres non représentés et 30 États Membres sous-représentés parmi 2 809 fonctionnaires recrutés sur des postes soumis à la répartition géographique, contre 18 États Membres non représentés et 11 États Membres sous-représentés parmi 2 631 fonctionnaires qui occupaient ces postes en 2006. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2009، بلغ عدد الدول الأعضاء غير الممثلة في الأمانة العامة 15 دولة و 30 دولة ممثلة تمثيلا ناقصا من بين 809 2 موظفين معينين في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي، مقارنة بـ 18 دولة عضو غير ممثلة و 11 دولة ممثلة تمثيلا ناقصا بين 631 2 موظفا في مثل هذه الوظائف في عام 2006. |
Lorsque de tels postes seraient utilisés pour compléter les effectifs d'autres sous-programmes, des explications détaillées devraient être données quant aux raisons justifiant l'accroissement des effectifs considérés (par. I.74). | UN | وحين تستخدم مثل هذه الوظائف لزيادة الأرقام في برامج فرعية أخرى ينبغي إعطاء تفسير كامل لأسباب هذه الزيادة (الفقرة أولا-74). |
L'État Membre dont le nombre de ressortissants occupant des postes de ce type se situe en dessous de la limite inférieure de la fourchette optimale est considéré comme < < sous-représenté > > . | UN | وتكون " ممثلة تمثيلا ناقصا " عندما يكون عدد مواطنيها الشاغلين مثل هذه الوظائف عند مستوى دون الحد الأدنى للنطاق المستصوب. |