"مثل هنغاريا" - Traduction Arabe en Français

    • comme la Hongrie
        
    • tels que la Hongrie
        
    Nous espérons aussi qu'il sera possible au cours de la période de consolidation de la paix après le conflit, de trouver un moyen approprié d'alléger le fardeau des pertes encourues à la suite du régime des sanctions par les pays les plus directement touchés comme la Hongrie. UN ونتوقع أيضا إيجاد الطرق الضرورية خلال عملية بناء السلام بعد نشوب الصراع هناك لتخفيف عبء الخسائر التي حدثت نتيجة تنفيذ نظام الجزاءات من جانب البلدان اﻷكثر تضررا مباشرة، مثل هنغاريا.
    Dans certains pays comme la Hongrie, où l'âge moyen de la retraite est de 54 ans, un quart de la population est constitué de retraités, de sorte que les cotisations sociales représentent 33 % du salaire. UN وفي بعض البلدان مثل هنغاريا حيث متوسط سن التقاعد هو ٤٥ سنة، يمثل المتقاعدون ربع السكان وتمثل الاشتراكات الاجتماعية ٣٣ في المائة من اﻷجر.
    Les convulsions de cette ère nouvelle de l'histoire mondiale sont fortement ressenties dans un pays comme la Hongrie, qui, comme si souvent déjà dans son histoire, se trouve une fois de plus à proximité d'une zone de conflit. UN إن اﻹضطرابات العنيفة في العصر الجديد من تاريخ العالم تؤثر بقوة في بلد مثل هنغاريا التي تجد نفسها مرة أخرى - كما كانت في تاريخها الطويل - قريبة من مناطق تموج بالصراع.
    Des opérations d'externalisation et de sous-traitance internationales ont déjà été réalisées dans certains pays plus avancés (comme la Hongrie, la République tchèque ou l'Estonie). UN وقد أصبحت عمليات الاستعانة بموارد خارجية والتعاقد من الباطن عبر الحدود واضحة بالفعل في البلدان الأكثر تقدما (مثل هنغاريا والجمهورية التشيكية وإستونيا).
    L'Irlande offre aussi, comme d'autres États tels que la Hongrie et la Lituanie, des bourses mensuelles pour compenser la perte de revenus potentielle. UN وتقدم آيرلندا كذلك، مثلما تفعل دول أخرى، مثل هنغاريا وليتوانيا، منحاً شهرية لتعويض فقدان الدخل المتوقع.
    La production et l'application des TIC, notamment le déploiement et l'usage d'Internet, sont beaucoup plus développées dans les pays en transition les plus avancés, comme la Hongrie, la République tchèque, l'Estonie, la Slovénie et la Slovaquie. UN وإنتاج وتطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك على وجه الخصوص تركيب واستخدامات شبكة " الإنترنيت " العالمية، هي أفضل تطورا بدرجة كبيرة في معظم البلدان المتقدمة ضمن مجموعة البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال، مثل هنغاريا والجمهورية التشيكية وإستونيا وسلوفينيا وسلوفاكيا.
    Certains pays - comme la Hongrie, la Pologne, la Roumanie et la Lituanie - essaient de mettre en place des institutions locales mieux adaptées et plus réceptives à l'évolution des marchés pour combler le vide institutionnel laissé par la transformation de l'ancienne agriculture planifiée en un secteur soumis aux lois du marché. UN 29 - وتقوم بلدان مثل هنغاريا وبولندا ورومانيا وليتوانيا حاليا بتحديد سبل إنشاء مؤسسات محلية أنسب تستجيب لمتطلبات السوق وتسهم في سد الثغرة المؤسسية التي أحدثها تحويل مؤسسات الإنتاج الزراعي المركزية التخطيط إلى آليات مستجيبة لمتطلبات السوق.
    La plupart des pays européens autorisent des paiements au profit de bénéficiaires se trouvant en Yougoslavie par l'intermédiaire des comptes ouverts par ceux-ci dans ce pays ou dans un pays voisin comme la Hongrie, ou l'Autriche, sur lesquels sont versés les fonds et les prestations de sécurité sociale. UN وتسمح معظم البلدان اﻷوروبية بإرسال المدفوعات الى المستفيدين في يوغوسلافيا عن طريق حسابات مفتوحة للمستفيدين في تلك البلدان )أو في بلد مجاور، مثل هنغاريا أو النمسا( حيث تودع المدفوعات أو مستحقات الضمان الاجتماعي.
    Certaines délégations - comme la Hongrie, le Mexique, Cuba, la République islamique d'Iran et l'Uruguay - ont affirmé que les traités internationaux n'étaient pas la seule source de l'obligation d'extrader ou de poursuivre, obligation qui était de nature coutumière, surtout à l'égard des crimes internationaux graves. UN 79 - ورأت بعض الوفود - مثل هنغاريا والمكسيك وكوبا وجمهورية إيران الإسلامية وأوروغواي - أن مصدر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة لا يقتصر على المعاهدات الدولية وأنه عرفي من حيث طابعه، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم الدولية الخطيرة().
    En Europe centrale et orientale également, des pays tels que la Hongrie et la République tchèque avaient notablement accru leur part des marchés d'exportation dans les années 90 et étaient passés de l'exportation de produits à faible intensité technologique à celle de produits de haute technologie, ceci étant dans une large mesure dû à la proximité des marchés de l'Union européenne (UE) et aux entrées d'IED. UN وفي وسط وشرق أوروبا أيضا، حققت بلدان مثل هنغاريا والجمهورية التشيكية زيادة ضخمة في حصصها من أسواق التصدير في التسعينات وتحولت من تصدير المنتجات غير المتقدمة تكنولوجيا إلى المنتجات المتقدمة تكنولوجيا، ويرجع السبب في هذا أكثر ما يرجع إلى قربها من أسواق الاتحاد الأوروبي وإلى الاستثمارات الأجنبية المباشرة الوافدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus