Les États parties devraient rendre compte des mesures prises pour prévenir la discrimination raciale dans l'accès à des lieux et services destinés à l'usage du public, tels que les moyens de transport, les hôtels, les restaurants, les cafés, les discothèques, les cinémas, les théâtres et les parcs. | UN | ينبغي للدول الأطراف التبليغ عن الإجراءات المتخذة لمنع التمييز العنصري في دخول أي مكان أو مرفق مخصص لانتفاع سواد الجمهور، مثل وسائل النقل والفنادق والمطاعم والمقاهي والمراقص ودور السينما والمسارح والحدائق العامة. |
Les États parties devraient rendre compte des mesures prises pour prévenir la discrimination raciale dans l'accès à des lieux et services destinés à l'usage du public, tels que les moyens de transport, les hôtels, les restaurants, les cafés, les discothèques, les cinémas, les théâtres et les parcs. | UN | ينبغي للدول الأطراف التبليغ عن الإجراءات المتخذة لمنع التمييز العنصري في دخول أي مكان أو مرفق مخصص لانتفاع سواد الجمهور، مثل وسائل النقل والفنادق والمطاعم والمقاهي والمراقص ودور السينما والمسارح والحدائق العامة. |
Informations sur les mesures mises en place pour abaisser le taux élevé de grossesses chez les adolescentes et prévenir les maladies sexuellement transmissibles, notamment les programmes scolaires relatifs à l'éducation, à la santé sexuelle et génésique et aux droits y relatifs et l'accès effectif à tous les services et dispositifs de planification familiale, tels que les moyens contraceptifs | UN | تقديم معلومات عن التدابير القائمة التي تهدف إلى خفض معدل حمل المراهقات المرتفع ومنع الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك تعليم الصحة والحقوق الإنجابية والجنسية في المناهج الدراسية والوصول بحكم الواقع إلى جميع خدمات وأجهزة تنظيم الأسرة، مثل وسائل منع الحمل |
Article 5 f) (Droit d'accès à tous lieux et services destinés à l'usage du public, tels que moyens de transport, hôtels, restaurants, cafés, spectacles et parcs) | UN | الفقرة (و) من المادة 5 - الحق في دخول أي مكان أو مرفق مخصص لانتفاع سواد الجمهور، مثل وسائل النقل والفنادق والمطاعم والمقاهي والمسارح والحدائق العامة |
f) Droit de prendre part, dans des conditions d'égalité, aux activités culturelles; droit à la liberté de réunion et d'association pacifiques; droit d'accès à tous lieux et services destinés à l'usage du public, tels que moyens de transport, hôtels, restaurants, cafés, théâtres et parcs | UN | (و) حق الإسهام في النشاطات الثقافية وتكوين الجمعيات السلمية والانتماء إليها وحق دخول أو استعمال أي مكان أو مرفق مخصص لانتفاع الجمهور مثل وسائل النقل والفنادق والمطاعم والملاهي والمسارح والحدائق |
Il s'agit concrètement d'activités commerciales de type entrepreneurial et transnational, réalisées à l'aide d'instruments plus perfectionnés, comme les moyens de communication modernes et les réseaux commerciaux internationaux. | UN | وتشمل هذه الأنشطة على وجه التحديد العمليات التجارية عبر الوطنية التي تستخدم فيها أدوات اكثر تطورا، مثل وسائل الاتصال الحديثة وشبكات التجارة الدولية. |
Durant toute la période passée dans le pays, l'Etat partie inspecté fournit ou prend les mesures requises pour donner à l'observateur les facilités nécessaires, telles que moyens de communication, services d'interprétation, moyens de locomotion, [bureaux,] logement, repas et soins médicaux. | UN | " ٠٦- تقوم الدولة الطرف موضع التفتيش بتوفير أو ترتيب التسهيلات اللازمة للمراقب طوال فترة مكوثه في البلد، مثل وسائل الاتصال، وخدمات الترجمة الشفوية، ووسائل النقل، ]ومكان العمل[، والاقامة، وواجبات الطعام، والرعاية الطبية. |
Le centre à créer pourrait également faciliter l'échange d'autres types de données comme les méthodes de formation, les techniques de lutte contre le terrorisme, comment s'organiser pour lutter contre le terrorisme, comment mettre en œuvre les conventions onusiennes et internationales, comment partager les technologies. | UN | على المركز أيضاً تسهيل عملية تبادل الأنواع الأخرى من البيانات مثل وسائل التدريب وتقنيات مكافحة الإرهاب ووسائل التنظيم لمكافحة الإرهاب ووسائل لتنفيذ اتفاقيات هيئة الأمم المتحدة والاتفاقيات الدولية. |
Les États parties devraient rendre compte des mesures prises pour prévenir la discrimination raciale dans l'accès à des lieux et services destinés à l'usage du public, tels que les moyens de transport, les hôtels, les restaurants, les cafés, les discothèques, les cinémas, les théâtres et les parcs. | UN | ينبغي على الدول الأطراف الإبلاغ عن الإجراءات المتخذة لمنع التمييز العنصري في دخول أي مكان أو مرفق مخصص لانتفاع سواد الجمهور، مثل وسائل النقل والفنادق والمطاعم والمقاهي والمراقص ودور السينما والمسارح والحدائق العامة. |
La législation iraquienne ne contient aucune disposition interdisant aux citoyens iraquiens ou aux étrangers résidant en Iraq d'avoir accès à un lieu ou à des services destinés à l'usage du public, tels que les moyens de transport, les hôtels, les restaurants et les cafés, les théâtres, les cinémas, les jardins et les parcs publics. | UN | 91- ليس في التشريع العراقي أي نص يمنع مواطناً عراقياً أو غير عراقي مقيم في العراق من استعمال أي مكان أو مرفق مخصص لانتفاع عامة الناس مثل وسائل النقل، الفنادق، المطاعم والمقاهي، المسارح ودور السينما والحدائق والمتنزهات العامة. |
38. Garantir le droit des nonressortissants, sans discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance et l'origine nationale ou ethnique, d'avoir accès à tous lieux ou services destinés à l'usage du public tels que les moyens de transport, les hôtels, les restaurants, les cafés, les spectacles et les parcs; | UN | 38- ضمان حق وصول غير المواطنين، دون أي تمييز يقوم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي، إلى أي مكان أو خدمة مُعدّة للاستخدام من قبِل عامة الجمهور، مثل وسائل النقل والفنادق والمقاهي والمطاعم والمسارح والمتنزهات؛ |
38. Garantir le droit des nonressortissants, sans discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance et l'origine nationale ou ethnique, d'avoir accès à tous lieux ou services destinés à l'usage du public tels que les moyens de transport, les hôtels, les restaurants, les cafés, les spectacles et les parcs; | UN | 38- ضمان حق وصول غير المواطنين، دون أي تمييز يقوم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي، إلى أي مكان أو خدمة مُعدّة للاستخدام من قبِل عامة الجمهور، مثل وسائل النقل والفنادق والمقاهي والمطاعم والمسارح والمتنزهات؛ |
38. Garantir le droit des nonressortissants, sans discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance et l'origine nationale ou ethnique, d'avoir accès à tous lieux ou services destinés à l'usage du public tels que les moyens de transport, les hôtels, les restaurants, les cafés, les spectacles et les parcs; | UN | 38- ضمان حق وصول غير المواطنين، دون أي تمييز يقوم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي، إلى أي مكان أو خدمة مُعدّة للاستخدام من قبِل عامة الجمهور، مثل وسائل النقل والفنادق والمقاهي والمطاعم والمسارح والمتنزهات؛ |
38. Garantir le droit des nonressortissants, sans discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance et l'origine nationale ou ethnique, d'avoir accès à tous lieux ou services destinés à l'usage du public tels que les moyens de transport, les hôtels, les restaurants, les cafés, les spectacles et les parcs; | UN | 38- ضمان حق حصول غير المواطنين، دون أي تمييز يقوم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي، إلى أي مكان أو خدمة مُعدّة للاستخدام من قبِل عامة الجمهور، مثل وسائل النقل والفنادق والمقاهي والمطاعم والمسارح والمتنزهات؛ |
17. Fournir des informations sur les mesures mises en place pour abaisser le taux élevé de grossesses chez les adolescentes et prévenir les maladies sexuellement transmissibles, notamment sur les programmes scolaires relatifs à l'éducation à la santé sexuelle et génésique et aux droits y relatifs et l'accès effectif à tous les services et dispositifs de planification familiale, tels que les moyens contraceptifs. | UN | 17- ويرجى تقديم معلومات عن التدابير القائمة التي تهدف إلى خفض معدل حمل المراهقات المرتفع ومنع الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك تعليم الصحة والحقوق الإنجابية والجنسية في المناهج الدراسية والوصول بحكم الواقع إلى جميع خدمات وأجهزة تنظيم الأسرة، مثل وسائل منع الحمل. |
63. Services publics. Aucune disposition législative n'empêche un citoyen iraquien ou un résident non iraquien d'avoir accès à tous lieu et services destinés à l'usage du public, tels que moyens de transport, hôtels, restaurants, cafés, théâtres, cinémas et parcs. L'Iraq n'a jamais eu à cet égard de problème quelconque au cours de son histoire. | UN | ٣٦- ليس في التشريع العراقي أي نص يمنع مواطنا عراقياً أو غير عراقي مقيم في العراق من استعمال أي مكان أو مرفق مخصص لانتفاع عامة الناس مثل وسائل النقل، الفنادق، المطاعم والمقاهي، المسارح ودور السينما والحدائق والمنتزهات العامة، ولم يعان العراق من أية معضلة من هذا القبيل في أي حقبة زمنية من تاريخه. |
La Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale garantit à chacun le droit d'accès à tous lieux et services destinés à l'usage du public, tels que moyens de transport, hôtels, restaurants, cafés, spectacles et parcs (art. 5 f)). | UN | 3- وتضمن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لأي كان الحق في دخول أي مكان أو مرفق مخصص لانتفاع عامة الناس، مثل وسائل النقل والفنادق والمطاعم والمقاهي والمسارح والحدائق العامة (المادة 5(و)). |
Cette question des mesures à prendre à l'échelon national n'a pas été abordée en tant que telle au cours de la réunion, car elle était liée à d'autres points, comme les moyens de mise en œuvre, qui devaient être examinés à la huitième session du Forum. | UN | ولم تعالج تحديداً مسألة اتخاذ إجراءات على المستوى القطري أثناء انعقاد اجتماع المبادرة الإقليمية، لأنها ارتبطت بعناصر أخرى مثل وسائل التنفيذ المقرر أن تتناولها الدورة الثامنة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
168. Durant toute la période passée dans le pays, l'Etat partie inspecté fournit ou prend les mesures requises pour donner à l'observateur les facilités nécessaires, telles que moyens de communication, services d'interprétation, moyens de locomotion, [bureaux,] logement, repas et soins médicaux. | UN | ٨٦١- تقوم الدولة الطرف موضع التفتيش طيلة فترة مكوث المراقب في البلد بتوفير أو ترتيب التسهيلات اللازمة له، مثل وسائل الاتصال، وخدمات الترجمة الشفوية، ووسائل النقل، ]ومكان العمل[، واﻹقامة، ووجبات الطعام، والرعاية الطبية. |
Le centre à créer pourrait également faciliter l'échange d'autres types de données comme les méthodes de formation, les techniques de lutte contre le terrorisme, comment s'organiser pour lutter contre le terrorisme, comment mettre en œuvre les conventions onusiennes et internationales, comment partager les technologies. | UN | على المركز أيضاً تسهيل عملية تبادل الأنواع الأخرى من البيانات مثل وسائل التدريب وتقنيات مكافحة الإرهاب ووسائل التنظيم لمكافحة الإرهاب ووسائل لتنفيذ اتفاقيات هيئة الأمم المتحدة والاتفاقيات الدولية. |