"مثول" - Traduction Arabe en Français

    • comparution
        
    • traduire
        
    • comparaître
        
    • présence
        
    • soient traduits
        
    • présentation
        
    • comparaît
        
    • ne se
        
    • se présente
        
    • comparaisse
        
    Il a été détenu pendant trois mois sans jugement ni comparution devant un juge et a été soumis à de mauvais traitements par ses gardiens. UN وقد احتجز مدة ثلاثة أشهر في السجن دون محاكمة أو مثول أمام القاضي. وتعرض لمعاملة سيئة على يد حراس السجن.
    Les autorités serbes ont également continué de faciliter la comparution de témoins devant le Tribunal, notamment par la signification de citations à comparaître. UN وقد واصلت السلطات الصربية أيضا تيسير مثول الشهود أمام المحكمة، بما في ذلك إنجاز الإجراءات المتعلقة باستدعاء الأفراد.
    Cette décision a été annoncée au cours de la première comparution de Laurent Gbagbo devant la Cour. UN وقد أعلِن هذا القرار أثناء مثول لوران غباغبو أمام المحكمة أول مرة.
    Elle demande à la Libye et à l'Égypte d'en traduire les auteurs en justice. UN وأكد أن مثل هذه الأعمال لا يمكن أن تبرَّر على وجه الإطلاق ودعا ليبيا ومصر إلى كفالة مثول مرتكبيها أمام العدالة.
    Il faudrait examiner la question de savoir à qui revient la responsabilité de la présence des témoins dans une cour extraterritoriale. UN 89 - وسيلزم النظر في الطرف الذي تقع على عاتقه المسؤولية عن مثول الشهود أمام المحكمة الخارجية.
    L'article 143 énonce les mesures à prendre afin de s'assurer de la comparution d'un prévenu, y compris la délivrance d'un mandat d'arrêt en cas de défaut de comparution. UN وتنص المادة 143 على الإجراءات التي يتم اتخاذها، من جانب رئيس المحكمة، لضمان مثول المتهم أمام المحكمة بما في ذلك ضمان صدور أمر اعتقال في حالة تخلُّف الشخص عن الحضور.
    Aux termes de la Constitution, les personnes accusées ne peuvent être maintenues en garde à vue plus de 48 heures avant la première comparution en justice. UN ولا يمكن دستورياً إبقاء أي متهم في الحبس رهن الاحتجاز التحفظي لمدة أطول من 48 ساعة قبل أول مثول له في المحكمة.
    La loi prévoit l'accès à un avocat au bout de vingt-quatre heures de détention et après la comparution de la personne devant le juge d'instruction. UN وينص القانون على إمكانية الاستفادة من خدمات محام بعد أربع وعشرين ساعة من الاحتجاز وبعد مثول الشخص أمام قاضي التحقيق.
    Elles ont également continué de faciliter la comparution des témoins devant le Tribunal. UN وما زالت السلطات تقدم أيضا المساعدة بتيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    Elles ont continué de faciliter la comparution des témoins devant le Tribunal. UN وواصلت السلطات تقديم المساعدة من خلال تيسير مثول الشهود أمام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Elles ont aussi répondu aux demandes d'aide du Tribunal et facilité la comparution des témoins. UN فضلا عن ذلك، استجابت السلطات أيضا بالشكل المناسب لطلبات المساعدة ويسّرت مثول الشهود أمام المحكمة.
    Par ailleurs, elles ont continué de donner suite à certaines demandes d'assistance, en facilitant notamment la comparution des témoins devant le Tribunal. UN وتواصل تلك السلطات أيضا الاستجابة بشكل مناسب لطلبات المساعدة المحددة، وخصوصا عن طريق تيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    Par ailleurs, elles ont continué de faciliter la comparution des témoins devant le Tribunal. UN وما زالت السلطات أيضا تقدم المساعدة عن طريق تيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    Le 6 mai 2010 s'est tenue une deuxième comparution, à l'issue de laquelle la Chambre a enregistré au nom de l'accusé un plaidoyer de non-culpabilité. UN وخلال مثول المتهم أوليا مرة ثانية، قُدم باسمه دفع بإنكار الذنب.
    Les pays nordiques condamnent tous les actes de ce type et prennent note des déclarations par lesquelles les autorités libyennes se sont engagées à en traduire les auteurs en justice. UN وأعربت عن إدانة بلدان الشمال الأوروبي لجميع هذه الأعمال وقالت إنها أحاطت علماً بالتصريحات التي أعلنتها السلطات الليبية بأنها ستكفل مثول مرتكبيها أمام العدالة.
    Elle statuera même faute pour les intéressés de comparaître. UN وإن عدم مثول المعنيين أمامها يجب ألا يحول دون بت اللجنة في تلك الحالات.
    Grâce à ces dispositions, la présence de tous les témoins aux procès ayant eu lieu au Kenya et aux Seychelles a été jusqu'à présent assurée. UN ومن خلال هذه الترتيبات، تم كفالة مثول جميع الشهود في المحاكمات في كينيا وسيشيل حتى تاريخه.
    Il devrait mettre en place un système de libération sous caution, veiller à ce que les accusés soient traduits en justice le plus rapidement possible et prévoir des peines de substitution. UN وعلى الدولة الطرف أن تستنبط نظاماً للإفراج المؤقت بكفالة في انتظار المحاكمة، والسهر على مثول المدّعى عليهم للمحاكمة بأسرع ما يمكن، وتنفيذ الحلول البديلة للسجن.
    Plus d'une semaine après cette présentation, ces traces, encore nettement visibles, ont été constatées par son avocat et sa famille. UN وبعد مرور أكثر من أسبوع على مثول الضحية أمام القاضيين لاحظ محاميه وأفراد أسرته أن تلك الآثار كانت لا تزال واضحة للعيان.
    Les instruments de contrainte ne sont pas utilisés si ce n'est pour éviter un risque d'évasion, pour protéger la personne détenue par la Cour ou d'autres personnes ou pour d'autres raisons de sécurité; ils sont retirés lorsque l'intéressé comparaît devant une chambre. UN لا تستخدم أدوات تقييد الحرية إلا كإجراء وقائي للحيلولة دون الفرار، أو لحماية الشخص المحتجز لدى المحكمة أو غيره، أو لأسباب أمنية أخرى وترفع هذه الأدوات لدى مثول المتهم أمام الدائرة.
    La suspension des affaires tient généralement au fait que les parties plaignantes ne se présentent pas devant les tribunaux ou retirent leur plainte, mais parfois la procédure est également suspendue en raison de la normalisation des relations entre les parties en conflit. UN وكان السبب الأساسي في وقف النظر في القضايا هو عدم مثول صاحبة الشكوى أمام المحكمة أو سحبها للشكوى، ولكن سير الدعاوى توقف أيضا في بعض الأحيان بسبب عودة العلاقات إلى طبيعتها بين الطرفين المتقاضيين.
    L'article 25 de la loi sur l'immigration dispose que toute personne arrivant par avion à tout aéroport autorisé se présente devant un fonctionnaire de l'immigration quand et où ce fonctionnaire le lui demande. UN وينص البند 25 من قانون الهجرة على مثول أي شخص يصل جوا إلى أي مطار يجوز للمسافرين النزول فيه أمام موظف تابع لدائرة الهجرة في الموعد والمكان اللذين يحددهما ذلك الموظف.
    Selon le droit australien, la question de la mise à disposition d'un interprète se pose à divers stades de la procédure pénale, avant que l'accusé ne comparaisse devant le tribunal. UN ويعترف القانون الأسترالي بأن توفير مترجم فوري هو أمر ينشأ في المراحل الأولى من إجراءات العدالة الجنائية قبل مثول المتهم أمام المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus