"مثيرة للجزع" - Traduction Arabe en Français

    • alarmantes
        
    • alarmante
        
    • alarmants
        
    • alarmant
        
    • inquiétant
        
    • inquiétants
        
    • déplorables
        
    Les mouvements intra— et transfrontières ont pris des proportions particulièrement alarmantes en Afrique. UN وكانت حركات اللاجئين في مناطق الحدود وعبرها مثيرة للجزع الشديد.
    Selon les informations alarmantes dont je dispose, les principales organisations humanitaires qui fonctionnent encore au Darfour n'ont accès qu'à 50 % des personnes en difficulté. UN وبلغتني أنباء مثيرة للجزع مفادها أن وكالات إنسانية رائدة ما زالت عاملة في دارفور لا تصل سوى إلى 50 في المائة من المحتاجين.
    Nous avons été également témoins d'une évolution alarmante de la situation en Somalie. UN شهدنا أيضا تطورات مثيرة للجزع في الصومال.
    M. Franco a immédiatement constitué une commission technique préliminaire qui s'est rendue au Guatemala et qui a constaté que la situation des droits de l'homme dans le pays était alarmante. UN وترأس السيد فرانكو فورا لجنة تقنية تمهيدية انتقلت إلى غواتيمالا ووصفت حالة حقوق اﻹنسان فيها بأنها مثيرة للجزع.
    77. Le Rapporteur spécial a reçu des rapports alarmants concernant le rapatriement des populations déplacées du sud, en particulier s'agissant des camps autour de Khartoum. UN ٧٧ - وصلت إلـى المقـرر الخــاص تقارير مثيرة للجزع تتعلق بإعادة الجنوبيين المشردين إلى ديارهم لا سيما من المناطق المحيطة بالمخيمات في الخرطوم.
    En général, elles ont une activité physique moindre que celle des hommes, présentent une plus forte propension à l'obésité et, dans certains groupes de population, elles se sont mises à fumer à un rythme alarmant. UN فالمرأة أقل نشاطا بدنيا عادة من الرجل، كما أن الرجال أكثر عرضة للبدانة، ويدخنون بمعدلات مثيرة للجزع.
    La réalité sur le terrain et la situation dans le territoire palestinien occupé hélas, ne montrent aucun signe d'amélioration, et la crise a atteint un niveau de gravité très inquiétant. UN ولسوء الطالع، فإن الحقائق على الأرض والحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة لم تشهد أي تحسن، ووصلت الأزمة إلى أبعاد مثيرة للجزع.
    On continue de constater malheureusement des signes inquiétants de mise au point de nouvelles générations d'armes nucléaires. UN ومن المؤسف أنه ما زالت هناك دلائل مثيرة للجزع تنم عن مواصلة استحداث أجيال جديدة من الأسلحة النووية.
    Le chômage des jeunes et des femmes a atteint des proportions alarmantes. UN إذ بلغت نسبة البطالة في صفوف شباب المنطقة ونسائها نسبا مثيرة للجزع.
    Les problèmes d'ordre politique, économique, financier, social et environnemental auxquels le monde est confronté prennent des proportions de plus en plus alarmantes. UN إن المشاكل السياسية والاقتصادية والمالية والاجتماعية والبيئية التي تواجه العالم تسجل نسبا مثيرة للجزع.
    Les mouvements intra- et transfrontières ont pris des proportions particulièrement alarmantes en Afrique. UN وكانت حركات اللاجئين في مناطق الحدود وعبرها مثيرة للجزع الشديد.
    Nous observons des tendances alarmantes qui ont un effet négatif sur la participation politique, la vie culturelle et les possibilités d'éducation des minorités. UN ونشهد اتجاهات مثيرة للجزع ذات أثر ضار على المشاركة السياسية والحياة الثقافية والفرص التعليمية للأقليات.
    Néanmoins, mon gouvernement estime que beaucoup reste encore à faire, étant donné que le patrimoine archéologique, historique, ethnique et artistique de notre nation continue d'être l'objet d'un intense pillage qui a revêtu des proportions alarmantes. UN ومع ذلك، تعتقــد حكومتــي أن هنـاك المزيد الذي يتعين عمله، نظرا ﻷن التراث اﻷثـــري والتاريخي واﻹثني والفني ﻷمتنا مازال عرضة للنهب المكثف الذي وصل الى أبعاد مثيرة للجزع.
    Par une de ces accélérations singulières de l'histoire, les projections démographiques, économiques et sociales deviennent alarmantes à moyen terme et non plus à long terme, comme nous en avions pris l'habitude, sur fond d'égoïsme rassurant ou par défi, devant l'imprévisible. UN وبسبب تسارع عجلة التاريخ على نحو لم يسبق له مثيل، أصبحت التغيرات الديمغرافية والاقتصادية والاجتماعية مثيرة للجزع في اﻷجل المتوسط اﻵن، لا في اﻷجل البعيد، الذي كنا قد اعتدنا عليه بأنانيتنا الحميمة أو استخفافنا بما هو غير متوقع.
    La situation en Bosnie-Herzégovine et aux alentours devient de plus en plus alarmante. UN إن الحالة في البوسنة والهرسك ومن حواليها أصبحت مثيرة للجزع بشكل متزايد.
    En Amérique centrale, cette situation est encore plus alarmante. UN وهذه الحالة مثيرة للجزع بقدر أكبر في أمريكا الوسطى.
    51. Le Comité des droits de l'enfant s'est inquiété de ce que les taux de pauvreté relative et d'extrême pauvreté restaient très élevés et de ce que les indicateurs sur le logement convenable, la nutrition, l'eau et les systèmes d'assainissement et d'égouts restaient alarmants. UN 51- أعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق إزاء معدلات الفقر النسبي والمدقع التي تظل مرتفعة جداً وإزاء المؤشرات المتعلقة بالسكن اللائق والتغذية والماء وخدمات الصرف الصحي التي تظل مثيرة للجزع.
    Ces chiffres sont alarmants. UN وتلك أرقام مثيرة للجزع.
    49. L'équipe de pays des Nations Unies a noté que l'insécurité au travail existait, que les taux d'accidents de travail étaient alarmants et déplorables et qu'il fallait prendre des mesures appropriées et rigoureuses pour protéger les travailleurs. UN 49- ولاحظ الفريق القطري أن الأمن في العمل منعدم وأن معدلات الحوادث في أماكن العمل مثيرة للجزع والأسف وأنه ينبغي اتخاذ تدابير مناسبة وصارمة لحماية العمال(77).
    Il est alarmant de constater que les enfants représentent 33 % du total des victimes de violences sexuelles. UN ويمثل الأطفال نسبة مثيرة للجزع تبلغ 33 في المائة من العدد الكلي لضحايا العنف الجنسي.
    En dépit de l'ampleur de la réaction internationale à ce phénomène, il est inquiétant de voir qu'un nombre très élevé de personnes déplacées ne reçoivent pas suffisamment d'aide et de protection. UN وعلى الرغم من الاستجابة الدولية الكبيرة، فإن أعدادا كبيرة مثيرة للجزع من الأشخاص المشردين داخليا لا يحصلون على الحماية والمساعدة الكافيين.
    Il y a toutefois des signes inquiétants de fragmentation, par ailleurs, alors que les réalités de la pauvreté et des inégalités sociales se font plus évidentes. UN لكن علامات على التشرذم مثيرة للجزع بدأت تظهر حيث أصبح واقع الفقر واللامساواة الاجتماعية أكثر بروزا.
    Entre-temps, on continue de faire état d’actes de brutalité déplorables dans nombre de régions du monde, et trop souvent les coupables restent impunis. UN وفي الوقت نفسه يستمر التبليغ عن أفعال وحشية مثيرة للجزع في كثير من أنحاء العالم، وكثيرا ما يفلت مرتكبوها من العقوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus