"مثير للجدل" - Traduction Arabe en Français

    • controversée
        
    • controversé
        
    • controverse
        
    • controverses
        
    • contestable
        
    Enfin, un orateur a souligné que l'incorporation du secteur public dans le questionnaire était une question très controversée dans son pays. UN وفي الختام، شدد أحد المتحدثين على أن إدراج القطاع العام في الاستبيان أمر جد مثير للجدل في بلده.
    Néanmoins, comme le montre le rapport, les données sur le sujet sont rares et leur interprétation est très controversée. UN ومع ذلك، وكما يبين التقرير، فإن البيانات بشأن هذه الآثار شحيحة وتفسيرها مثير للجدل إلى حد بعيد.
    Le projet d'article 7 est lui aussi controversé et ne repose pas sur la pratique des États. UN كما أن مشروع المادة 7 مثير للجدل أيضاً وليس راسخاً في ممارسات الدول.
    Les médias jouent un rôle vital et controversé dans les conflits violents. UN تضطلع وسائط اﻹعلام، في حالات النزاع العنيف، بدور حيوي مثير للجدل.
    La décision récente du Parlement fédéral de transition de prolonger son mandat d'une nouvelle période de trois ans a suscité la controverse. UN والقرار الذي اتخذه البرلمان الاتحادي الانتقالي مؤخرا بتمديد ولايته لثلاث سنوات أخرى قرار مثير للجدل.
    Le remplacement des réservoirs utilisés pour l'irrigation, qui s'envasent peu à peu, risque de soulever des controverses. UN والحصول في الوقت المناسب على بديل للأحواض التي تستعمل مصدرا لمياه الري، والتي تتعرض الآن للتغرين البطيء، أمر مثير للجدل.
    Cette victoire est contestable. - Une victoire est une victoire. Open Subtitles بـــو ،، هل ترى أن الفوز لابُد و أن يوصَف بأنه مثير للجدل ؟
    Pour certains, l'exception étant vivement controversée et potentiellement déstabilisatrice, elle ne devrait pas figurer dans le projet. UN ومن منظور مجموعة من وجهات النظر فإن الاستثناء مثير للجدل إلى حد كبير ويحتمل أن يخل بالاستقرار وبالتالي يجب عدم إدراجه.
    Les débats indiquent que cette proposition est controversée du point de vue de l'égalité des sexes. UN وتكشف جلسات الإستماع عن أن هذا الإقتراح مثير للجدل من منظور المساواة بين الجنسين.
    La méthode de la budgétisation axée sur les résultats est d'ailleurs très controversée et très peu de pays l'appliquent. UN وأشار إلى أن أسلوب الميزنة على أساس النتائج مثير للجدل للغاية ولا يطبقه سوى عدد قليل جدا من البلدان.
    C'est là une question controversée, qui requiert sensibilité et ouverture d'esprit de la part de toutes les parties prenantes. UN وهو موضوع مثير للجدل ويتطلب تقبلاً وانفتاحاً من كافة الأطراف المعنية.
    La nature juridique des règles de l'organisation au regard du droit international est une question controversée. UN والطبيعة القانونية لقواعد المنظمة من حيث صلتها بالقانون الدولي هي أمر مثير للجدل.
    Nous convenons que la nature juridique des règles de l'Organisation au regard du droit international est une question controversée. UN ونتفق مع القول الذي مؤداه أن الطبيعة القانونية لقواعد المنظمة من حيث صلتها بالقانون الدولي هي أمر مثير للجدل.
    Il faut savoir que Moshe Feiglin est un personnage controversé, dont les provocations et les propos et actes racistes à l'encontre des Palestiniens ne cessent d'attiser les tensions. UN وتجدر الإشارة إلى أن فيغلين هذا شخص مثير للجدل تصدر عنه بحق الشعب الفلسطيني أقوال وتصرفات استفزازية وعنصرية كانت غير ما مرة سببا في أعمال تحرش.
    Il a changé de tactique. Il a enlevé un scientifique controversé qui, selon lui, pouvait le croire. Open Subtitles لذا الجاني غيّر اسلوبه واختطف عالم أبحاث مثير للجدل, الذي ظن أنه قد يُصدقه.
    On a pensé que c'était de la publicité, son travail étant si controversé. Open Subtitles العديد من الناس يظنون أن ذلك لأجل الدعاية لأن عملهُ مثير للجدل سمعتُ عنهُ
    Aujourd'hui, le débat se poursuit au Congrès américain concernant un projet de loi controversé sur le financement pour la sécurité. Open Subtitles اليوم فى الكونجرس الامريكى النقاش مستمر حول تمويل مثير للجدل في مجال الأمن
    II. Exécution du programme Le Département est chargé d'un domaine important qui est complexe et prête à controverse. UN 6 - تعمل إدارة شؤون نـزع السلاح في ميدان هام، مثير للجدل ومعقد على حد سواء.
    Un autre domaine de controverse est la consolidation de la paix après un conflit. UN وهناك مجال آخر مثير للجدل هو بناء السلام بعـد مرحلة انتهاء الصراع.
    Mais choisir Jérusalem-Est pour construire cet ensemble d'habitation est sujet à controverse, car des mesures unilatérales susceptibles de modifier l'actuel statut de Jérusalem ne peuvent que compliquer des négociations d'ores et déjà fort difficiles. UN ولكن اختيار القدس الشرقية كموقع لمشروع اﻹسكان أمر مثير للجدل ﻷن القيام بخطوات إنفرادية يمكن أن تغير من المركز الحالي للقدس ليس من شأنه إلا أن يعقد المفاوضات التي تواجه صعوبات بالفعل.
    42. Il ne fait aucun doute que la proposition tendant à créer des quartiers généraux de forces de déploiement rapide a suscité des controverses. UN ٤٢ - ولا شك أن الاقتراح المتعلق بإنشاء مقر البعثة المعدة للوزع السريع قد تبين أنه اقتراح مثير للجدل إلى حد ما.
    Il faut cependant signaler de regrettables cas dans lesquels certaines personnalités de l'Office sont allées au-delà de leurs attributions et se sont engagées dans des activités d'un caractère politique contestable qui n'entrent pas dans le cadre d'une légitime action humanitaire. UN 18 - ومع ذلك فقد وقعت بعضُ الأحداث المؤسفة التي تجاوز فيها موظفو الأونروا المهمةَ الإنسانيةَ للوكالة وأصبحوا مشتركين في أنشطة ذات طابع سياسي مثير للجدل لا يمكن اعتباره جزءا من دور الدعوة المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus