"مجالات أساسية" - Traduction Arabe en Français

    • des domaines essentiels
        
    • grands domaines
        
    • des domaines clefs
        
    • domaines fondamentaux
        
    • domaines principaux
        
    • principaux domaines
        
    • certains domaines clefs
        
    • domaines centraux
        
    • domaines clés
        
    • domaines de base
        
    • domaines importants
        
    • les domaines essentiels
        
    • certains domaines cruciaux
        
    • préoccupations fondamentales
        
    • domaines prioritaires suivants
        
    iv) A les moyens de renforcer les capacités dont disposent les organisations locales dans des domaines essentiels à la promotion d'un développement humain durable; UN ' ٤ ' وأن تكون لديه القدرة على تعزيز قدرات المنظمات المحلية في مجالات أساسية لتعزيز التنمية البشرية المستدامة؛
    Les investissements dans des domaines essentiels tels que l'élaboration de supports pédagogiques, la formation de personnel enseignant et l'amélioration des conditions de travail demeurent négligés. UN وما زال هناك إهمال للاستثمار في مجالات أساسية كتطور المواد التعليمية وتدريب العاملين في حقل التدريس وتحسين ظروف العمل.
    À cet égard, mon gouvernement estime que la Première Commission devrait concentrer son attention sur les trois grands domaines suivants : non-prolifération des armes de destruction massive; transparence en matière d'armements; diffusion de la science et de la technique à des fins pacifiques. UN وفي هذا الصدد ترى حكومتي أن هذه اللجنة ينبغي أن تركز اهتمامها على ثلاثة مجالات أساسية عريضة هي: عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، والشفافية في مجال التسلح، ونشر العلم والتكنولوجيا لﻷغراض السلمية.
    La coopération internationale efficace dans des domaines clefs tels que le commerce et le financement internationaux, et l'investissement direct étranger continue d'être un besoin urgent. UN ولا تزال الحاجة ماسة إلى تعاون دولي فعال في مجالات أساسية مثل التجارة والتمويل الدوليين، والاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Le tableau 1 montre l'état actuel de la production statistique dans la région dans plusieurs domaines fondamentaux. UN ويبيّن الجدول 1 الحالة الراهنة لإنتاج الإحصاءات في المنطقة في ستة مجالات أساسية. لجدول 1
    Par le biais du ministère fédéral de la Santé et d'autres parties prenantes, le Gouvernement fédéral cherche à réaliser des progrès tangibles dans sept domaines principaux : UN وتهدف الحكومة الاتحادية، من خلال الوزارة الاتحادية للصحة، إلى تحقيق تحسن ملموس في سبعة مجالات أساسية:
    Pour atteindre ce but, le Comité a sélectionné trois principaux domaines d'activité. UN ولتحقيق هذه اﻷهداف، حددت اللجنة ثلاثة مجالات أساسية لﻷنشطة.
    L'ONUDI est désormais une organisation forte, qui présente des avantages comparatifs dans des domaines essentiels du développement économique. UN واسترسل قائلا إن اليونيدو أصبحت اليوم منظمة قوية ذات ميزات نسبية في مجالات أساسية من مجالات التنمية الاقتصادية.
    Cela leur donne la possibilité d'acquérir des connaissances institutionnelles dans des domaines essentiels tels que les ressources humaines, le budget, les finances et la gestion des projets. UN وبهذا تتاح لهم الفرصة لاكتساب معرفة بالمنظمة في مجالات أساسية كالموارد البشرية والميزانية والمالية وإدارة المشاريع.
    Cette situation n'a pas permis de répondre aux attentes dans des domaines essentiels tels que le transfert de technologies, la mise en place de dispositifs équitables de partage des avantages, la remise en état et la restauration des écosystèmes, et les questions de responsabilité et de réparation. UN وأدى ذلك إلى عدم تحقق التوقعات في مجالات أساسية مثل نقل التكنولجيا؛ وآليات تقاسم المنافع بشكل منصف؛ وإصلاح وتجديد النظم الإيكولوجية المتدهورة؛ والمسؤولية والجبر.
    Au Canada par exemple, il existe cinq grands domaines de recherche scientifique (aquaculture, science de l'environnement, hydrographie, océanologie et recherche sur les pêches) et les évaluations de ressources sont menées de façon indépendante dans les différentes régions en fonction des caractéristiques régionales et des besoins des parties prenantes. UN فعلى سبيل المثال توجد في كندا خمسة مجالات أساسية للبحث العلمي هي:علم تربية الأحياء المائية، علوم البيئة، الهيدروغرافيا، علم المحيطات وبحوث مصائد الأسماك. وتجري استعراضات تقدير الموارد في مناطق مختلفة من كندا على نحو مستقل وفقا للسمات الإقليمية وحاجات أصحاب الشأن.
    En 2008, le Ministère de la défense a adopté une politique globale sur les droits de l'homme et le droit international humanitaire, qui définit cinq grands domaines : instruction, discipline, défense, assistance et coopération : UN وفي عام 2008، أصدرت وزارة الدفاع سياسات شاملة في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي تحدد خمسة مجالات أساسية هي: التعليم والانضباط والدفاع والمساعدة والتعاون، على النحو التالي:
    Plutôt que d'essayer d'aborder la multiplicité de questions, d'activités et de participants évoqués dans le rapport, je ferai quelques observations générales sur des domaines clefs, tels que le développement, l'aide humanitaire, les opérations de maintien de la paix et la situation financière de l'Organisation. UN وبدلا من التطرف إلى القضايا واﻷنشطة والعناصر الفاعلة العديدة التي شملها التقرير، سأدلي بملاحظات عامة حول مجالات أساسية كالتنمية والمساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلام والحالة المالية للمنظمة.
    Des avancées dans des domaines clefs seront d'une importance particulière afin de permettre aux activités de désarmement et de non-prolifération d'aller de l'avant. UN إن إحراز تقدم في مجالات أساسية معينة سيكون مهما بشكل خاص لتمكين جدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار النووي من المضي قدما.
    Ces projets sont centrés sur quatre domaines fondamentaux : administration publique, développement économique, développement humain et gestion de l'environnement. UN وقد ركزت هذه المشاريع على مجالات أساسية أربع، هي: الإدارة العامة، والتنمية الاقتصادية، والتنمية البشرية، والإدارة البيئية.
    Pour les donateurs, cela implique des efforts substantiels dans trois domaines fondamentaux : le financement, la question de la dette et l'ouverture aux marchés. UN وينبغي للمانحين أن يبذلوا جهدا كبيرا في مجالات أساسية ثلاثة هي التمويل والديون وإمكانية الوصول إلى الأسواق.
    Il a été recommandé que la garnison concentre ses activités sur cinq domaines principaux. UN وأوصى الاستعراض بأن يركﱢز عمل الحامية على خمسة مجالات أساسية.
    Elle a mis en avant certains des importants progrès récemment accomplis dans les principaux domaines mentionnés par les délégations. UN وألقت أستراليا الضوء على بعض التطورات الهامة التي شهدتها حديثاً مجالات أساسية محددة أشار إليها الوفود.
    On a également entrepris de former des infirmières dans certains domaines clefs comme les soins intensifs, les techniques opératoires et la santé publique. UN وتم تدريب الممرضين والممرضات في مجالات أساسية مثل رعاية الحالات الحرجة، وتقنيات غرفة العمليات، والصحة العامة.
    La Slovaquie tient à encourager l'Organisation à cibler encore davantage son action autour de quelques domaines centraux où elle dispose d'un avantage comparatif. UN وهي تود أن تشجع المنظمة على العمل في نطاق أضيق يركز على مجالات أساسية قليلة تتمتع فيها بميزة نسبية.
    Cette formation concerne des domaines clés comme l'administration locale, les services des douanes et de l'immigration, le budget et la fiscalité, ainsi que le développement des communications. UN ويهدف التدريب الى تعليمهم في مجالات أساسية كإدارة الحكم المحلي، والخدمات الجمركية، وخدمات الهجرة، والميزانية والضرائب، فضلاً عن تنمية الاتصالات.
    L'accord définit des cadres pour un futur programme de négociation dans cinq domaines de base : l'agriculture, l'accès aux marchés pour les produits non agricoles, les services, les questions de développement et la facilitation des échanges. UN 25 - ويضع الاتفاق الأطر لمجموعة مفاوضات مستقبلية في خمسة مجالات أساسية: الزراعة، ووصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق والخدمات وقضايا التنمية وتيسير التجارة.
    Malgré les revers subis dans les domaines importants du désarmement multilatéral et de la diplomatie en matière de non-prolifération, plusieurs événements encourageants sont à constater. UN وبالرغم من وجود نكسات في مجالات أساسية من نزع السلاح المتعدد الأطراف، حصلت تطورات أكثر مدعاة للتفاؤل.
    L'Assemblée, le Gouvernement et la MINUK ont accompli un travail législatif ambitieux, visant les domaines essentiels de la vie publique et de l'économie. UN وقد كان العمل التشريعي الذي اضطلعت به الجمعية والحكومة والبعثة طَموحاً، وشمل مجالات أساسية من مجالات الحياة العامة والاقتصاد.
    Toutefois, l'Iraq donne ces renseignements de très mauvaise grâce, ou refuse carrément d'en donner dans certains domaines cruciaux, par exemple sur ses réseaux de fournisseurs ou ses utilisations antérieures d'armes chimiques. UN إلا أن العراق يرفض تقديم المعلومات بمحض إرادته، ويرفض تسليم المعلومات بالمرة في مجالات أساسية معينة مثل المعلومات المتعلقة بشبكات مورديه أو استخدامه السابق لﻷسلحة الكيميائية.
    Il en ressort que ce pays connaît trois préoccupations fondamentales se rapportant au problème du génocide, à celui de l'insécurité et à la question du retour des réfugiés et des déplacés. I. GÉNOCIDE UN ويتبين من هذا التقييم أن هذا البلد يشهد ثلاثة مجالات أساسية تشغل البال، وهي مجالات تتصل بمشكلة اﻹبادة الجماعية، ومشكلة انعدام اﻷمن، ومسألة عودة اللاجئين والمشردين.
    9. À l'avenir, le FNUAP envisage de consacrer essentiellement son financement aux trois domaines prioritaires suivants : a) santé génésique et planification de la famille; b) politique démographique; c) campagnes de sensibilisation. UN ٩ - يقترح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يقوم، في المستقبل، بتركيز تمويله على ثلاث مجالات أساسية: )أ( الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة؛ )ب( السياسة السكانية؛ )ج( الدعوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus