La coopération devrait être intensifiée dans les domaines des secours d'urgence, de la réhabilitation et de la reconstruction, ainsi que de la prévention des catastrophes et de l'atténuation de leurs effets. | UN | وينبغي تكثيف التعاون في مجالات الإغاثة الطارئة والإنعاش وإعادة البناء ومنع الكوارث والتخفيف من حدتها. |
Dans les domaines des secours humanitaires, du relèvement rapide, de la reconstruction et du développement à long terme, l'ONU bénéficie non seulement de l'autorisation des États Membres, mais également de leur savoir-faire et de leurs avantages technologiques. | UN | وفي مجالات الإغاثة الإنسانية والإنعاش المبكر والتعمير والتنمية الطويلة الأمد، فإن الأمم المتحدة لا تحظى بإذن الدول الأعضاء فحسب، ولكن أيضا بخبرتها ومزاياها التكنولوجية. |
Le rapport décrit les progrès accomplis, sur le plan de l'organisation et des opérations, par le système des Nations Unies dans les domaines des secours humanitaires, du relèvement et de la reconstruction. | UN | ويورد التقرير وصفا للتقدم التنظيمي والتشغيلي الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة في مجالات الإغاثة الإنسانية والإنعاش والتعمير. |
Ce texte donnera également un nouvel élan à l'action internationale pour aider le Pakistan en matière de secours aux sinistrés, de relèvement et de reconstruction. | UN | كما سيولد زخما جديدا في الجهود الدولية لدعم باكستان في مجالات الإغاثة في حالات الكوارث وإعادة التأهيل والتعمير. |
Au moyen de cet appel, l'Office a cherché à mobiliser des ressources pour satisfaire ses besoins urgents au Liban pour 2012 et 2013, en particulier pour les secours, le relèvement et l'appui à la reconstruction pour le camp de Nahr el-Bared. | UN | وسعت الوكالة، من خلال هذا النداء، إلى تعبئة الموارد لتلبية احتياجاتها العاجلة في لبنان لعامي 2012 و 2013، وبخاصة من أجل توفير الدعم لمخيم نهر البارد في مجالات الإغاثة والإنعاش وإعادة الإعمار. |
10. Demande au Secrétaire général, au Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, au Bureau pour la coordination de l’aide humanitaire du Secrétariat, au Fonds des Nations Unies pour l’enfance, aux autres organismes des Nations Unies et aux organisations internationales de mobiliser en faveur des enfants réfugiés non accompagnés une aide adéquate pour les secourir et assurer leur éducation, leur santé et leur réadaptation psychologique; | UN | ٠١ - تطلب إلى اﻷمين العام ومفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وغيرها من منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية، تعبئة مساعدات كافية للاجئين القُصﱠر غير المصحوبين، وذلك في مجالات اﻹغاثة والتعليم والصحة والتأهيل النفسي؛ |
Changements intervenus dans les activités de l'Organisation depuis le dernier rapport. Le Service chrétien mondial continue de jouer un premier plan dans les domaines des secours d'urgence, du développement international et de l'aide aux réfugiés. | UN | التغيرات في أنشطة المنظمة منذ التقرير الأخير: ما زالت هيئة الخدمات الكنسية العالمية قائدة في مجالات الإغاثة في حالات الطوارئ والتنمية الدولية وتقديم المساعدة إلى اللاجئين. |
Il s'agit d'entreprendre, dans les domaines des secours d'urgence, du relèvement et de la reconstruction, des actions pouvant s'étaler sur une période de cinq à 10 ans et dont le financement ne peut être assumé par un seul pays. | UN | ويتطلب هذا بذل جهود في مجالات الإغاثة في حالات الطوارئ، والإصلاح، والتعمير، قد تستغرق من خمس إلى عشر سنوات، باستخدام موارد لا يمكن لبلد بمفرده أن يتحملها. |
En tant que pays du monde en développement, la Chine continuera, comme toujours, d'appuyer les efforts de l'ONU et de la communauté internationale dans les domaines des secours en cas de catastrophe et de la réduction et prévention des catastrophes. | UN | وستواصل حكومة الصين، كعهدها وبصفتها عضوا في العالم النامي، دعم جهود الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مجالات الإغاثة من الكوارث، والحد منها ومنعها. |
Nous demandons instamment à la communauté internationale de soutenir le Liban à tous les niveaux, notamment en organisant une conférence de donateurs, afin de l'aider à faire face aux lourdes conséquences de la tragédie humaine, sociale et économique qui le frappe, dans les domaines des secours, de la reconstruction et du redressement économique. | UN | 11 - نحث المجتمع الدولي على دعم لبنان على جميع المستويات، بما في ذلك من خلال تنظيم مؤتمر للمانحين لمساعدة البلد في مواجهة العبء الهائل، الناجم عن المأساة الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية التي ألـمّت بالبلد، في مجالات الإغاثة وإعادة التعمير وإعادة بناء الاقتصاد الوطني. |
Il coordonne les initiatives des donateurs dans les domaines des secours humanitaires, du relèvement précoce et du développement et assure à cette fin la liaison avec le Gouvernement, les donateurs et les autres partenaires concernés, notamment les organisations non gouvernementales. | UN | وسيتولى نائب الممثل الخاص المسؤولية عن التنسيق بين الجهات المانحة في مجالات الإغاثة الإنسانية والإنعاش المبكر والتنمية، وسيقيم صلات لهذا الغرض مع الحكومة والجهات المانحة والشركاء الآخرين، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |
7. La communauté internationale s'engage à soutenir le Liban à tous les niveaux et à l'aider à faire face aux lourdes conséquences de la tragédie humaine, sociale et économique qui le frappe, en particulier dans les domaines des secours, de la reconstruction et du redressement économique. | UN | 7 - التزام المجتمع الدولي بدعم لبنان على جميع الأصعدة وبمساعدته في مواجهة العبء الهائل الناجم عن المأساة الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية التي ألمت بالبلد، وخاصة في مجالات الإغاثة وإعادة التعمير وإعادة بناء الاقتصاد الوطني. |
L'ONU est universellement reconnue pour son action en matière de secours humanitaires et de développement dans le monde entier. | UN | والأمم المتحدة تحظى بتقدير عالمي لعملها في مجالات الإغاثة الإنسانية والتنمية على المستوى الدولي. |
Soulignant la nécessité d'une aide humanitaire d'urgence et de la poursuite de l'assistance en matière de secours, de reconstruction et de moyens de subsistance, ainsi que de la distribution équitable des ressources aux populations vulnérables telles que les éleveurs indigents et les personnes déplacées, | UN | وإذ تشدد على الحاجة الملحة إلى المساعدة الإنسانية، وإلى مواصلة تقديم المساعدة في مجالات الإغاثة والإعمار وتوفير أسباب الرزق، فضلا عن تخصيص الموارد بصورة منصفة للمجتمعات الضعيفة، مثل الرعاة المعدمين والأشخاص المشردين داخليا، |
En 2007, l'organisation a approuvé un plan de cinq ans définissant ses objectifs à long terme et ses indicateurs de performance, ses activités et ses objectifs dans des domaines tels que les secours humanitaires, l'environnement, la culture, la santé publique et l'éducation. | UN | وافقت المنظمة في عام 2007 على خطة تنظيمية خمسية تبين أهدافها الاستراتيجية، ومقاصدها، ومؤشرات أدائها، والأنشطة والغايات التي تتوخاها في مجالات الإغاثة الإنسانية، والبيئة، والثقافة، والصحة، والتعليم. |