"مجالات التربية" - Traduction Arabe en Français

    • les domaines de l'éducation
        
    Les autres objectifs < < OMD Plus > > que nous devons atteindre portent sur les domaines de l'éducation, de la santé, de l'égalité entre les sexes et de l'environnement. UN كما أن الأهداف الأخرى الزائدة على الأهداف الإنمائية للألفية هي في مجالات التربية والصحة والمساواة بين الجنسين والبيئة.
    Malgré cela, le gouvernement a cherché à protéger les dispositions budgétaires qui concernent l'intérêt supérieur de l'enfant dans les domaines de l'éducation, de la santé et de l'égalité des chances. UN لكن الحكومة تسعى إلى المحافظة على مخصصات الميزانية المتعلقة بمصالح الطفل الفضلى في مجالات التربية والصحة وتكافؤ الفرص.
    Le représentant a déclaré qu'il n'y avait pas de pratique discriminatoire dans la fourniture de services dans les domaines de l'éducation sanitaire et que toutes les personnes étaient égales devant la loi. UN وذكر الممثل أنه لا توجد أحكام تمييزية في توفير التسهيلات في مجالات التربية الصحية، وأن جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون.
    En effet, ses nombreuses activités dans les domaines de l’éducation, de la culture, des sciences et des communications lui confèrent un domaine d’intervention particulièrement étendu, qui contribuent à la paix. UN فأنشطتها العديدة في مجالات التربية والثقافة والعلوم والاتصالات التي تساهم في السلام تتيح لها مجال عمل واسع النطاق بوجه خاص.
    Dans cette accumulation d'informations et de réflexions, l'UNESCO a une vocation reconnue et pour mandat de combattre l'ignorance, de promouvoir des progrès dans les domaines de l'éducation, de la science, de la culture et de la communication qui sous-tendent l'épanouissement des individus et des sociétés développées. UN وفي عملية تجميع المعلومات واﻷفكار هذه كانت لليونسكو مهمة وولاية معترف بهما للقضاء على الجهل والحرص على التقدم في مجالات التربية والعلم والثقافة والاتصالات التي هي أعمدة بناء الفرد وتنمية المجتمعات.
    Une quarantaine de réponses ont été reçues, contenant des propositions précises sur les actions à mener au niveau national dans les domaines de l'éducation, de la culture et de la communication. UN وقد ورد نحو ٤٠ ردا اقترحت فيها أنشطة معينة على المستوى الوطني في مجالات التربية والعلوم والعلوم الاجتماعية والثقافة والاتصال.
    Nous projetons de multiplier sensiblement les échanges commerciaux entre la Chine et l'Afrique, et de coopérer dans les domaines de l'éducation, de la santé, de la science et de la technique. UN وإننا نعتزم تطوير التجارة بين الصين وافريقيا بحماس كبير، بالاضافة إلى التعــاون في مجالات التربية والصحة والعلم والتكنولوجيا.
    À titre d'exemple, le centre de formation continue de l'Institut Al-nour pour aveugles contribue à l'augmentation du nombre de personnes qualifiées pour intervenir dans les domaines de l'éducation spéciale et la prime enfance et à améliorer l'efficacité des services fournis, par les moyens suivants: UN فعلى سبيل المثال يعمل مركز التدريب المستمر بمعهد النور للمكفوفين على المساهمة في زيادة عدد الأفراد المؤهلين للعمل في مجالات التربية الخاصة والطفولة المبكرة، وزيادة فعالية الخدمات المقدمة من خلال:
    Les établissements scolaires et universitaires au Bélarus ont des psychologues ainsi que des services sociaux permettant d'établir des diagnostics, d'offrir des consultations et d'aider les enfants et les parents dans les domaines de l'éducation sexuelle et de l'adoption d'un mode de vie sain. UN وتوجد في المدارس والمؤسسات الأكاديمية في بيلاروس خدمات اجتماعية. وخدمات في مجال علم النفس توفر التشخيص والاستشارة والمساعدة للأطفال وأولياء أمورهم في مجالات التربية الجنسية وتأسيس أسلوب حياة صحي.
    Chancellor College offre des cours dans les domaines de l'éducation, des lettres, des sciences, des sciences sociales et du droit. UN وتتخصص كلية بوندا في مجال الزراعة بينما تقدم كلية شنسيلور مقررات دراسية في مجالات التربية والإنسانيات والعلوم الاجتماعية والقانون.
    297. Pendant l'été de 1995, le Conseil exécutif de l'UNESCO a approuvé un programme d'assistance à l'Arménie dans les domaines de l'éducation, de la science, de la culture, de la communication, de l'information et de l'informatique. UN ٧٩٢- وقد أقر المجلس التنفيذي لليونسكو في صيف عام ٥٩٩١ برنامجاً لتقديم المساعدة إلى أرمينيا في مجالات التربية والعلم والثقافة والاتصال واﻹعلام وعلم الحاسوب.
    À cet égard, j'ai le plaisir d'informer l'Assemblée qu'un mémorandum d'accord entre l'OCI et Fonds des Nations Unies pour la population a été signé en 1998 pour renforcer la coopération dans les domaines de l'éducation sociale, de l'éducation de la famille et de la population, de la santé productive et les questions connexes. UN وفي هذا الصدد يسعدني أن أبلغ الجمعيــة العامة أن منـــظمة المؤتمر اﻹســلامي قامت خــلال السنة الماضية بتوقيع مـــذكرة تفاهم مع صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية لتعزيز التعاون في مجالات التربية الاجتماعية والعائلية والســـكانية والصحة اﻹنتاجية وغيرها من المسائل ذات الصلة.
    31. Au cours de ces dernières années, l'UNU et l'UNESCO ont entrepris en commun différentes activités dans les domaines de l'éducation, de la science, des études sociales, de la culture et de la communication. UN ٣١ - وقد جرى الاضطلاع بعدد من اﻷنشطة المشتركة بين الجامعة واليونسكو في السنوات اﻷخيرة، في مجالات التربية والعلم والدراسات الاجتماعية والثقافة والاتصال.
    7. Le CNDH fait référence à la mise en place en 2009 du Comité de pilotage du suivi et de supervision de la Plate-forme citoyenne pour la promotion de la culture des droits de l'homme et de l'adoption d'un programme de travail pour les années 2011-2014 dans les domaines de l'éducation, de la formation et de la sensibilisation. UN 7- وأشار المجلس الوطني لحقوق الإنسان إلى إقامة لجنة الإشراف المكلفة بتنفيذ الأرضية المواطنة للنهوض بثقافة حقوق الإنسان واعتماد برنامج عمل للفترة 2011-2014 في مجالات التربية والتدريب والتحسيس.
    Le Programme MEDIA s'emploie à encourager le développement de l'industrie audiovisuelle dans les pays de l'Union européenne et de l'espace économique européen, dans les domaines de l'éducation, du développement et de la distribution. UN ويهدف برنامج " وسائط الإعلام " إلى تشجيع تنمية الصناعة السمعية - البصرية داخل الاتحاد الأوروبي والمجال الاقتصادي الأوروبي، وذلك في مجالات التربية والتنمية والتوزيع.
    La tenue d'un nombre croissant d'événements consacrés aux questions liées au dialogue - tels que des festivals culturels, des programmes d'échange, des projets conjoints et des conférences dans les domaines de l'éducation, de la science et de la culture - favorise une meilleure entente entre les peuples et encourage une culture de la paix. UN وإن عقد عدد متزايد من الأحداث المتصلة بالحوار - مثل المهرجانات الثقافية وبرامج التبادل والمشاريع والمؤتمرات مشتركة في مجالات التربية والعلم والثقافة - يعزز تفاهما أفضل بين الشعوب ويشجع ثقافة السلام.
    M. Almuzaini a dit que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) avait été créée pour promouvoir les valeurs des Nations Unies en s'appuyant sur la coopération mondiale dans les domaines de l'éducation, de la science et de la culture. UN 39- وأشار السيد المزيني إلى أن اليونسكو أنشئت لتعزيز قيم الأمم المتحدة من خلال التعاون العالمي في مجالات التربية والعلم والثقافة.
    Le programme de l'UNESCO à Cuba favorise les activités dans les domaines de l'éducation, de la culture, des communications et du développement scientifique, autant de domaines gravement touchés par l'embargo car, en dépit des restrictions, l'éducation et la culture demeurent, pour le Gouvernement, des domaines prioritaires. UN 18 - ويشجع برنامج منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة الأنشطة التي يضطلع بها في مجالات التربية والثقافة والاتصالات والتطور العلمي التي تضررت بشدة من جراء الحصار. وعلى الرغم من القيود المفروضة، لا تزال التربية والثقافة في مقدمة الأولويات التي وضعتها الحكومة في مجال الإنفاق.
    132. L'observatrice de l'UNESCO a évoqué les travaux menés par l'Organisation pour promouvoir la paix et la diversité culturelle par la coopération dans les domaines de l'éducation, de la science et de la culture. UN 132- أما المراقبة عن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) فقد تحدثت عن أعمال المنظمة في مجال تعزيز السلم والتنوع الثقافي من خلال التعاون في مجالات التربية والعلم والثقافة.
    4. Mme EL SHELLI (Jamahiriya arabe libyenne) souligne que la femme, dans la Jamahiriya, est à égalité avec l'homme, en particulier dans les domaines de l'éducation et de la santé. UN 4- السيدة السحيلي (الجماهيرية العربية الليبية)، أشارت إلى أن المرأة في الجماهيرية تتساوى مع الرجل وخصوصاً في مجالات التربية والصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus