Parmi les autres domaines de coopération possibles, on pouvait citer l'infrastructure, l'énergie nucléaire, les approvisionnements en denrées alimentaires, le logement et l'environnement. | UN | ويُمكن أن تشمل مجالات التعاون اﻷخرى الهياكل اﻷساسية، والطاقة النووية وتوريد اﻷغذية والاسكان والبيئة. |
Il prend également note des progrès encourageants qui ont été accomplis dans les neuf domaines de coopération prioritaires ainsi que dans l'identification d'autres domaines de coopération. | UN | وتلاحظ كذلك التقدم المحمود المحرز في مجالات التعاون التسعة ذات اﻷولوية، وكذلك في تحديد مجالات التعاون اﻷخرى. |
23. Le Groupe de l'information de la MINURCA a eu des entretiens avec des représentants du Ministère de l'information, afin de déterminer d'autres domaines de coopération sur des questions présentant un intérêt pour la MINURCA et les autorités du pays hôte. | UN | ٢٣ - وأجرت الوحدة اﻹعلامية التابعة للبعثة مناقشات مع وزارة اﻹعلام بجمهورية أفريقيا الوسطى للتفاهم بشأن مجالات التعاون اﻷخرى المتعلقة بالمسائل التي تحظى باهتمام متبادل بين البعثة والسلطات المضيفة. |
L'organisation d'ateliers régionaux sur la formation à l'évaluation, le renforcement des capacités et les méthodes à utiliser pour l'évaluation de l'impact sur l'environnement, de même que la prestation de services d'évaluation aux pays en développement, figurent parmi les autres domaines de collaboration. | UN | وتشمل مجالات التعاون اﻷخرى تنظيم حلقات عمل إقليمية عن التدريب في مجال تقييم اﻷثر البيئي وبناء القدرات والمنهجيات المتبعة وتقديم خدمات تقييم اﻷثر البيئي إلى البلدان النامية. |
22. On a recensé d'autres domaines de collaboration dont les réseaux mondiaux d'information, les programmes d'investissements sectoriels, le suivi des stratégies de lutte contre la pauvreté et l'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants, les services d'achat et l'échange de personnel. | UN | ٢٢ - وتشمل مجالات التعاون اﻷخرى التي تم تحديدها شبكات المعارف العالمية، وبرامج الاستثمارت القطاعية، ورصد الفقر والتقدم المحرز صوب تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وخدمات الشراء، وتبادل الموظفين. |
Cette tendance à la mondialisation des problèmes, si elle se systématisait, nous ferait entrer dans une nouvelle ère, celle du triomphe du multilatéralisme, où l'Organisation des Nations Unies pèserait de son autorité - comme elle tente de le faire aujourd'hui avec plus ou moins de bonheur pour les opérations de maintien de la paix - sur les autres domaines de coopération, tels que le développement. | UN | هذا الاتجاه الى إضفاء طابع عالمـي علــى المشاكل، إذا انتهج بانتظام، من شأنه أن يؤذن ببداية عهد جديد تنتصر فيه التعددية، عهد تؤثر فيه سلطة اﻷمم المتحدة على مجالات التعاون اﻷخرى مثل التعاون من أجل التنمية، وهذا ما تحاول اﻷمم المتحدة أن تفعله اليوم في بعض عمليات حفظ السلم، ويحالفها التوفيق فيه بدرجات متفاوتة. |