Veuillez aussi décrire les initiatives qui sont en place dans les domaines de l'emploi, de l'éducation, de la participation à la vie politique et publique et du judiciaire. | UN | ويرجى أيضا وصف المبادرات المتخذة في مجالات التوظيف والتعليم والمشاركة في الحياة السياسية والعامة والسلطة القضائية. |
Consciente des efforts de la Puissance administrante et du gouvernement du territoire visant à améliorer la situation socioéconomique de la population de Sainte-Hélène, en particulier dans les domaines de l'emploi et des infrastructures de transport et de communications, | UN | وإذ تعي الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجالات التوظيف والبنية التحتية للنقل والاتصالات، |
Consciente également des efforts de la Puissance administrante et du gouvernement du territoire visant à améliorer la situation socioéconomique de la population de Sainte-Hélène, en particulier dans les domaines de l'emploi et des infrastructures de transport et de communications, | UN | وإذ تعي الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجالات التوظيف والبنية التحتية للنقل والاتصالات، |
À cet égard, l'Iran a demandé jusqu'à quel point le Gouvernement avait pris les mesures nécessaires pour mettre fin aux différentes formes de discrimination à l'égard des femmes, notamment en matière d'emploi, de santé et d'éducation. | UN | وسألت إيران في هذا الصدد عن مدى قيام الحكومة باتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على مختلف أشكال التمييز ضد المرأة، خاصة في مجالات التوظيف والصحة والتعليم. |
Il est donc important d'établir, au plus vite, des nouveaux standards dans les domaines du recrutement, de la formation et du plan de carrière, ainsi que de développer les mécanismes pour les atteindre. | UN | وبالتالي من الضروري، المبادرة فورا، بوضع معايير جديدة في مجالات التوظيف والتدريب والمسار الوظيفي، فضلا عن وضع الآليات اللازمة لتحقيق هذه المعايير. |
Le plan de réforme lancé par le Secrétaire général il y a trois ans se propose de créer une nouvelle dynamique en matière de recrutement, promotion et mobilité du personnel. | UN | وقال إن ما يصبو إليه الأمين العام من خلال برنامج الإصلاح الذي بدأه منذ ثلاث سنوات هو خلق حيوية جديدة في مجالات التوظيف والترقية والتنقل. |
Consciente des efforts de la Puissance administrante et du gouvernement du territoire visant à améliorer la situation socioéconomique de la population de Sainte-Hélène, en particulier dans les domaines de l'emploi et des infrastructures de transport et de communications, | UN | وإذ تعي الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجالات التوظيف والبنية التحتية للنقل والاتصالات، |
Article 11 La législation albanaise proscrit la discrimination dans les domaines de l'emploi, de l'activité professionnelle et des prestations d'assurance sociale. | UN | ١١٢ - تحظر القوانين الألبانية التمييز في مجالات التوظيف والأنشطة المهنية واستحقاقات الضمان الاجتماعي. |
Consciente également des efforts de la Puissance administrante et du gouvernement du territoire visant à améliorer la situation socioéconomique de la population de Sainte-Hélène, en particulier dans les domaines de l'emploi et des infrastructures de transport et de communications, | UN | وإذ تعي ما تبذله الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم من جهود لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجالات التوظيف والهياكل الأساسية للنقل والاتصالات، |
Consciente également des efforts de la Puissance administrante et du gouvernement du territoire visant à améliorer la situation socioéconomique de la population de Sainte-Hélène, en particulier dans les domaines de l'emploi et des infrastructures de transport et de communications, | UN | وإذ تعي الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجالات التوظيف والبنية التحتية للنقل والاتصالات، |
Consciente également des efforts de la Puissance administrante et du gouvernement du territoire visant à améliorer la situation socioéconomique de la population de Sainte-Hélène, en particulier dans les domaines de l'emploi et des infrastructures de transport et de communications, | UN | وإذ تعي الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجالات التوظيف والبنية التحتية للنقل والاتصالات، |
Consciente également des efforts de la Puissance administrante et du gouvernement du territoire visant à améliorer la situation socioéconomique de la population de Sainte-Hélène, en particulier dans les domaines de l'emploi et des infrastructures de transport et de communications, | UN | وإذ تعي الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجالات التوظيف والبنية التحتية للنقل والاتصالات، |
Consciente également des efforts de la Puissance administrante et du gouvernement du territoire visant à améliorer la situation socioéconomique de la population de Sainte-Hélène, en particulier dans les domaines de l'emploi et des infrastructures de transport et de communications, | UN | وإذ تدرك أيضا جهود الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجالات التوظيف والهياكل الأساسية للنقل والاتصالات، |
Consciente également des efforts de la Puissance administrante et du gouvernement du territoire visant à améliorer la situation socioéconomique de la population de Sainte-Hélène, en particulier dans les domaines de l'emploi et des infrastructures de transport et de communications, | UN | وإذ تدرك أيضا جهود الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجالات التوظيف والهياكل الأساسية للنقل والاتصالات، |
Consciente également des efforts de la Puissance administrante et du gouvernement du territoire visant à améliorer la situation socioéconomique de la population de Sainte-Hélène, en particulier dans les domaines de l'emploi et des infrastructures de transport et de communications, | UN | وإذ تدرك أيضا جهود الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجالات التوظيف والهياكل الأساسية للنقل والاتصالات، |
Au Maroc, le Ministère de la justice a créé en 2005 un service chargé de réduire les inégalités entre les sexes en matière d'emploi, de salaire et d'accès aux ressources. | UN | وفي المغرب، قامت وزارة العدل في عام 2005 بإنشاء وحدة جنسانية للحد من التفاوت بين الجنسين في مجالات التوظيف وضمان المساواة في الأجور وإمكانية الحصول على الموارد(). |
f) Mesures positives en matière d'emploi, de formation professionnelle et d'harmonisation de la vie de travail et de la vie familiale | UN | (و) الإجراءات الإيجابية في مجالات التوظيف والتدريب المهني والتوفيق بين الحياة العلمية والحياة الأسرية |
128.72 Combattre toutes les formes de discrimination dont sont victimes en particulier les personnes appartenant à des groupes marginalisés en matière d'emploi, de rémunération, de santé et d'éducation (France); | UN | 128-72- مكافحة جميع أشكال التمييز في مجالات التوظيف والأجور والصحة والتعليم التي تستهدف بصورة أخص الأشخاص المنتمين إلى المجموعات السكانية المهمّشة (فرنسا)؛ |
Certains gouvernements prévoient de créer des conditions plus propices aux chômeuses et travailleuses en modifiant les réglementations et procédures administratives existant dans les domaines du recrutement, de la formation et de la promotion; en formant les fonctionnaires; et en sensibilisant les employeurs privés et les syndicats. | UN | وتعتزم بعض الحكومات تهيئة جو داعم للنساء العاطلات عن العمل والعاملات من خلال إدخال تعديلات على القواعد واﻹجراءات اﻹدارية القائمة في مجالات التوظيف والتدريب والترقية؛ وتدريب موظفي الخدمة المدنية؛ وزيادة الوعي بين أرباب العمل في القطاع الخاص والنقابات العمالية. |
4. Par ailleurs, le Bureau des ressources humaines a pris des mesures afin que la responsable des questions relatives aux femmes au Secrétariat participe à la prise de décisions et à l'échange d'informations dans les domaines du recrutement, de la promotion et de l'affectation. | UN | ٤ - ومكتب تنظيم الموارد البشرية قد تحرك أيضا نحو إشراك مركز تنسيق شؤون المرأة في اﻷمانة العامة في عمليتي صنع القرار وتقاسم المعلومات، وذلك في مجالات التوظيف والترقية والتنسيب. |
S'agissant de l'efficacité institutionnelle au cours des cinq dernières années, elle a constaté des améliorations en matière de recrutement, de transparence, de respect du principe de responsabilité ainsi que dans les mécanismes de planification interne. | UN | وفيما يتصل بالفعالية المؤسسية على مدار السنوات الخمس الماضية، نوَّهت بما طرأ من تحسُّن في مجالات التوظيف والشفافية والمساءلة ونظم التخطيط الداخلية. |
On est loin de l'égalité des sexes en ce qui concerne la sélection, l'embauche et la promotion. | UN | ولا تزال المساواة بين الجنسين بعيدة المنال في مجالات التوظيف والتعيين والترقية. |
L'OIT a aidé les pays d'Afrique à mettre au point des programmes portant principalement sur l'adoption de lois protégeant les droits des femmes dans le domaine du recrutement, de la rémunération et de la promotion. | UN | 137- وساعدت منظمة العمل الدولية البلدان الأفريقية في إعداد برامج تركز على التشريعات التي تحمي حقوق المرأة في مجالات التوظيف والأجور والنهوض بالوظائف. |