Dans tous les domaines de la vie publique et privée, il faudra s'engager à conserver les ressources naturelles et à protéger l'équilibre écologique. | UN | وفي جميع مجالات الحياة العامة والخاصة، فهي تعني التزاما بالمحافظة على الموارد الطبيعية وحماية التوازن البيئي. |
Le plein exercice de ce droit est essentiel à leur vie et leur bien-être, de même qu'à leur capacité de participer à tous les domaines de la vie publique et privée. | UN | ويعتبر التمتع بهذا الحق أمرا ضروريا لحياتها ورفاهها وقدرتها على المساهمة في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة. |
Il n'empêche qu'une certaine discrimination structurelle indirecte est encore perceptible dans de nombreux domaines de la vie publique. | UN | بيد أن التمييز الهيكلي وغير المباشر لا يزال يلاحظ في العديد من مجالات الحياة العامة. |
Promotion de la représentation des femmes arabes dans les organes dont les membres sont élus ou nommés dans toutes les sphères de la vie publique | UN | تعزيز تمثيل المرأة العربية في الهيئات المنتخبة والمعينة في جميع مجالات الحياة العامة |
L'objectif qui figure au cœur du Plan d'action est la réalisation du principe d'égalité des sexes dans 15 secteurs de la vie publique et de la vie privée. | UN | وهدفها الرئيسي هو تحقيق مبدأ المساواة بين الجنسين بالبوسنة والهرسك في 15 مجالاً من مجالات الحياة العامة والخاصة. |
En outre, elle peut favoriser l'amélioration du suivi et de l'évaluation des services sociaux, ainsi que la participation de la société à tous les aspects de la vie publique. | UN | وقد تُحسِّن أيضا رصد وتقييم الخدمات الاجتماعية وزيادة مشاركة المجتمع في جميع مجالات الحياة العامة. |
La mise en place de régimes démocratiques dans un nombre croissant de pays donne à tous la possibilité de participer dans tous les domaines de la vie publique. | UN | ويوفر انتهاج عدد متزايد من البلدان لأشكال الحكم الديمقراطي الفرص للجميع لكي يشاركوا في جميع مجالات الحياة العامة. |
La mise en place de régimes démocratiques dans un nombre croissant de pays donne à tous la possibilité de participer dans tous les domaines de la vie publique. | UN | ويوفر انتهاج عدد متزايد من البلدان لأشكال الحكم الديمقراطي الفرص للجميع لكي يشاركوا في جميع مجالات الحياة العامة. |
La mise en place de régimes démocratiques dans un nombre croissant de pays donne à tous la possibilité de participer dans tous les domaines de la vie publique. | UN | ويوفر انتهاج عدد متزايد من البلدان لأشكال الحكم الديمقراطي الفرص للجميع لكي يشاركوا في جميع مجالات الحياة العامة. |
Elle a pour principale fonction de promouvoir et mettre en œuvre une politique qui vise à améliorer la condition féminine dans tous les domaines de la vie publique. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية لهذه اللجنة في تعزيز وتنفيذ سياسة عامة تستهدف تحسين وضع المرأة في جميع مجالات الحياة العامة. |
On a relevé que la stagnation ou la baisse de la représentation dans certains domaines de la vie publique, notamment dans les partis politiques et les processus de paix, était un problème. | UN | بل لوحظ أن الركود أو التناقص الذي يشهده تمثيل المرأة في بعض مجالات الحياة العامة يمثل مشكلة، بما في ذلك على مستوى الأحزاب السياسية وعمليات السلام. |
Cette évolution s'est accompagnée du développement progressif d'une culture de débat et de discussion qui s'est élargie à plusieurs domaines de la vie publique. | UN | ويصاحب هذه العملية ثقافة حوار ونقاش متنامية، تشمل عددا من مجالات الحياة العامة. |
La santé est un facteur décisif dans la capacité des femmes de participer à tous les domaines de la vie publique et privée. | UN | وتمثل الصحة عاملا حاسما في قدرة المرأة على المشاركة في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة. |
On décrit les diverses mesures dans les articles consacrés aux divers domaines de la vie publique et économique. | UN | ويرد وصف لكل تدبير من تلك التدابير في المواد المكرسة لمجالات معينة من مجالات الحياة العامة والحياة الاقتصادية. |
Le CEDAW a recommandé le recours à des mesures temporaires spéciales dans tous les domaines de la vie publique. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باستخدام تدابير خاصة مؤقتة في جميع مجالات الحياة العامة. |
La loi de 1992 du Commonwealth sur la discrimination fondée sur l'invalidité rend illégale toute discrimination à l'égard de personnes handicapées dans certains domaines de la vie publique. | UN | :: قانون التمييز ضد المعوقين لسنة 1992 الذي يجرم التمييز ضد المعوقين في مجالات الحياة العامة |
On note la même attitude dans les sphères de la vie publique où elles sont confrontées à la violence. | UN | ويلاحظ المرء نفس هذا الموقف في مجالات الحياة العامة حيث يتصدين للعنف. |
Au Brésil, la discrimination raciale à l'égard de ces personnes et leur nonparticipation à diverses sphères de la vie publique ont été évoquées. | UN | فقد أشير إلى التمييز العنصري ضد السكان المنحدرين من أصول أفريقية في البرازيل ومشاركتهم الضعيفة في شتى مجالات الحياة العامة. |
La dimension de genre a été intégrée dans la plupart des domaines et secteurs de la vie publique. | UN | وجرى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع مجالات الحياة العامة وقطاعاتها. |
Les partenariats avec les ONG et tous les organismes oeuvrant dans ce domaine doivent être renforcés et les mesures prises pour mettre fin à la violence à l’égard des femmes doivent être intégrées dans tous les aspects de la vie publique et de la vie privée, y compris les médias. | UN | وطلبت الترويج ﻹقامة شراكات فعالة مع المنظمات غير الحكومية وجميع الوكالات ذات الصلة وإدماج إجراءات لوضع حد للعنف ضد المرأة في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة، بما في ذلك وسائط اﻹعلام. |
Une telle discrimination raciale échappe souvent à la détection et il n'y a aucune prise en considération ou reconnaissance explicite des disparités que présente le vécu des hommes et des femmes dans la sphère de la vie publique aussi bien que privée. | UN | وغالبا ما يعدم إدراك مثل هذا التمييز العنصري بعدم وجود تسليم أو اعتراف صريحين بالتجارب المختلفة التي يعيشها الرجال والنساء، في مجالات الحياة العامة منها والخاصة. |
La Convention couvre en fait la totalité des activités publiques et privées qu'une femme peut rencontrer au cours de sa vie. | UN | وتغطي الاتفاقية في الحقيقة جميع مجالات الحياة العامة والخاصة التي تمر فيها المرأة طيلة حياتها. |
Le principe fondamental d'un tel État est celui de la primauté de la loi, qui s'étend à tous les domaines de la vie sociale et constitue une forme supérieure d'organisation et de protection de la liberté de la personne. | UN | ويتمثل المبدأ الرئيسي للدولة القائمة على سيادة القانون في أن القانون يعلو لا يعلى عليه. ويطبق هذا المبدأ في جميع مجالات الحياة العامة ويمثل المستوى الأعلى لتنظيم حرية الفرد وحمايتها. |