Dans ce contexte, les Nations Unies doivent jouer un rôle important dans les domaines de la paix et du développement et dans l'établissement de relations internationales saines et équitables. | UN | وفي هذا السياق، من الضروري أن تقوم الأمم المتحدة بدور هام في مجالات السلم والتنمية وبناء علاقات دولية صحية ومنصفة. |
Ils doivent correspondre aux défis mondiaux complexes rencontrés dans les domaines de la paix, de la sécurité et du développement. | UN | ويجب أن تتجاوب مع التحديات العالمية المعقدة المطروحة في مجالات السلم والأمن والتنمية. |
Se félicitant des programmes d'activité des centres régionaux, qui ont beaucoup contribué à la compréhension et à la coopération entre les États dans chaque région et donc renforcé le rôle de chaque centre régional dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement, | UN | وإذ ترحب ببرنامج اﻷنشطة التي تضطلع بها المراكز الاقليمية، والتي أسهمت بصورة كبيرة في إيجاد الفهم والتعاون بين الدول في كل منطقة من المناطق، ومما عزز الدور الذي أنيط بكل مركز اقليمي في مجالات السلم ونزع السلاح والتنمية، |
Le rôle que joue l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de la paix et de la sécurité est certes distinct de l'action qu'elle mène dans le domaine humanitaire. Il est toutefois essentiel que les organismes des Nations Unies s'efforcent d'avoir des approches complémentaires chaque fois que cela est possible. | UN | ودور الأمم المتحدة في مجالات السلم والأمن والشؤون الإنسانية دور مميز؛ ومع ذلك فإن سعي منظومة الأمم المتحدة لكفالة اتباع نهج متكامل حيثما أمكن يشكل أمرا حيويا. |
Le Gouvernement espagnol se félicite du processus de réforme engagé en matière de paix et de sécurité, de développement et de droits de l'homme. | UN | وحكومة إسبانيا مرتاحة لعملية الإصلاح في مجالات السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان. |
À la fin du second millénaire, le volume même des activités de l'ONU est une preuve tangible du rôle de l'Organisation en tant que garant universel des plus hautes aspirations dans les domaines de la paix et de la sécurité internationales, du développement et des droits de l'homme. | UN | ففي ختام الألفية الثانية يوفر مجرد حجم نشاط الأمم المتحدة دليلا ملموسا على دور المنظمة باعتبارها الضامن العالمي لأسمى التطلعات في مجالات السلم والأمن الدوليين والتنمية وحقوق الإنسان. |
Le programme a pour objectif de créer des possibilités égales pour les femmes dans les domaines de la paix, de la santé, de l'éducation, de la prise de décisions et en ce qui concerne la participation à la vie politique, sociale et économique. | UN | وأضافت أن هدف البرنامج هو تحقيق تكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة في مجالات السلم والصحة والتعليم واتخاذ القرارات والمشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية. |
Dans les domaines de la paix, de la sécurité et de la démocratie, tout comme sur les questions économiques et sociales, les deux organisations ont élaboré et défini les modalités d'application de leurs programmes de coopération. | UN | وفي مجالات السلم واﻷمن والديمقراطية، وكذلك فيما يتعلق بالقضايا الاقتصادية والاجتماعية، فإن المنظمتين قد بحثتا، وحددتا، وسائل لتنفيذ برنامج التعاون المتفق عليه. |
Se félicitant des programmes d'activités des centres régionaux, qui ont beaucoup contribué à la compréhension et à la coopération entre les États dans chaque région et donc renforcé le rôle de chaque centre régional dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement, | UN | وإذ ترحب ببرنامج اﻷنشطة التي تضطلع بها المراكز الاقليمية، والتي أسهمت بصورة كبيرة في إيجاد الفهم والتعاون بين الدول في كل منطقة من المناطق، مما عزز الدور الذي أنيط بكل مركز اقليمي في مجالات السلم ونزع السلاح والتنمية، |
Les mesures préventives devaient s'inscrire dans le programme national et être associées avec cohérence et efficacité aux initiatives à long terme engagées dans les domaines de la paix, de la sécurité et du développement. | UN | ويلزم أن تشكل التدابير الوقائية جزءاً من الخطة الوطنية ومرتبطة بطريقة متسقة وفعالة بالمساعي الطويلة الأجل في مجالات السلم والأمن والتنمية. |
Le chemin que nous ont tracé les pères fondateurs de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de la paix et de la sécurité internationales, de la promotion des droits de l'homme et du développement, est celui du dialogue, de la coopération et du partenariat mondial pour la promotion du bien commun de l'humanité. | UN | إن الطريق الذي أناره الآباء المؤسسون للأمم المتحدة في مجالات السلم والأمن الدوليين والنهوض بحقوق الإنسان والتنمية هو طريق الحوار والتعاون والشراكة العالمية وتعزيز الخير العام للبشرية. |
Enfin, les centres d'information des Nations unies doivent être mobilisés afin qu'ils puissent donner effet aux buts et principe de l'Organisation des Nations unies et faire connaître son rôle dans les domaines de la paix, de la sécurité et du développement. | UN | وأخيرا ينبغي تنشيط مراكز للأمم المتحدة للإعلام لتمكينها من القيام بالدور اللازم لتحقيق أهداف المنظمة وتعزيز قدرتها على التعريف بدورها في مجالات السلم والأمن والتنمية. |
Cela devrait se traduire en fin de compte par une prise de responsabilités accrues de la part des États Membres, en octroyant des ressources financières et un appui politique aux efforts consentis par l'ONU dans les domaines de la paix, de la sécurité et du développement durable. | UN | يجب أن تؤدي هذه المعايير إلى تزايد مسؤولية الدول الأعضاء سواء من ناحية الموارد المالية أو من ناحية الدعم السياسي للجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات السلم والأمن والتنمية المستدامة. |
Nous pensons que toutes les mesures spécifiques possibles doivent être prises pour réaliser les objectifs dans les domaines de la paix, de la sécurité et du développement. | UN | ويرى وفدنا أنه ينبغي أن تفضي هذه المناسبة إلى تدابير ملموسة محددة زمنيا لتنفيذ الأهداف والغايات المتفق عليها في مجالات السلم والأمن والتنمية. |
Le programme d'action de la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA) s'accorde pleinement avec celui des Nations Unies dans les domaines de la paix et la sécurité, la démocratie, la parité des sexes, la science et la technologie et l'intégration régionale en général. | UN | وأوضح أن برنامج عمل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي يتفق مع برنامج عمل الأمم المتحدة في مجالات السلم والأمن، والديمقراطية، ونوع الجنس، والعلم والتكنولوجيا، والتكامل الإقليمي بوجه عام. |
Mesure No 10 : J'ai l'intention de développer et de renforcer les relations entre le Haut Commissariat et le Cabinet du Secrétaire général, le Secrétariat de l'ONU et les organes et organismes dans les domaines de la paix et de la sécurité, du développement, des affaires humanitaires et des droits de l'homme. | UN | الإجراء 10: أعتزم توسيع نطاق الروابط وتعضيدها بين المفوضية ومكتب الأمين العام وأمانة الأمم المتحدة والهيئات والمنظمات العاملة في مجالات السلم والأمن والتنمية والشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان. |
Nous apprécions vivement l'assistance fournie à l'Afrique par les institutions spécialisées des Nations Unies dans les domaines de la paix et de la sécurité, de la réduction de la pauvreté, du développement socioéconomique, de la gouvernance et du développement de l'infrastructure. | UN | ونعرب عن تقديرنا الكبير للدعم الذي تقدمه لأفريقيا الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة، في مجالات السلم والأمن، وتخفيف غائلة الفقر، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والحكم الرشيد وتطوير الهياكل الأساسية. |
Mesure no 10: J'ai l'intention de développer et de renforcer les relations entre le HautCommissariat et le Cabinet du Secrétaire général, le Secrétariat de l'ONU et les organes et organismes dans les domaines de la paix et de la sécurité, du développement, des affaires humanitaires et des droits de l'homme. | UN | الإجراء 10: إنني أعتزم توسيع نطاق الروابط وتعضيدها بين المفوضية ومكتب الأمين العام وأمانة الأمم المتحدة والهيئات والمنظمات العاملة في مجالات السلم والأمن والتنمية والشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان. |
Nous voulons féliciter l'Organisation de l'unité africaine (OUA) du rôle dirigeant qu'elle a joué dans l'examen des nombreux problèmes qui se posent au continent africain, notamment en matière de paix, de sécurité et de développement. | UN | نحن نــود أن نثنــي على منظمــة الوحدة اﻷفريقية للقيادة التي وفرتها في مواجهة العديد من التحديات التي تواجه القارة، وبخاصة في مجالات السلم واﻷمن والتنمية. |
Nous faisons part de notre appui inconditionnel aux efforts que déploie l'Organisation pour résoudre les multiples difficultés que connaît le monde actuel en matière humanitaire et sociale et en matière de paix, de sécurité et de développement. | UN | إننا نعلن دعمنا الكامل لجهود المنظمة في التصدي للتحديات المتعددة، الإنسانية والاجتماعية، وفي مجالات السلم والأمن والتنمية، التي تواجه العالم المعاصر. |
Juin 2005 Séminaire sur la coopération entre l'Union européenne et l'Afrique en matière de paix et de sécurité, Paris | UN | حزيران/يونيه 2005 حلقة دراسية عن التعاون بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا في مجالات السلم والأمن، باريس |