"مجالات الصحة" - Traduction Arabe en Français

    • les domaines de la santé
        
    • matière de santé
        
    • domaine de la santé
        
    • les secteurs de la santé
        
    • concernant la santé
        
    • services de santé
        
    • ce qui concerne la santé
        
    • domaines comme la santé
        
    • domaines tels que la santé
        
    • plan de la santé
        
    Il existe souvent des insuffisances dans le suivi et l'application des lois, notamment dans les domaines de la santé, de la sécurité et de l'environnement. UN وتسود بصفة عامة جوانب ضعف في مراقبة القوانين وانفاذها، ولا سيما في مجالات الصحة والسلامة والبيئة.
    Le budget nécessaire à la mise en oeuvre de ce plan était évalué à 62,7 millions de dollars, répartis dans les domaines de la santé, de la nutrition, de l'agriculture et de l'éducation. UN وقدرت الميزانية الضرورية لتنفيذ الخطة بمبلغ ٦٢,٧ مليون دولار موزعة على مجالات الصحة والتغذية والزراعة والتعليم.
    Des progrès sensibles avaient également été enregistrés dans les domaines de la santé publique, de l'enseignement et de l'agriculture, entre autres. UN وقد أدخلت أيضا تحسينات ذات شأن في مجالات الصحة العامة والتعليم والزراعة وغيرها من المجالات.
    Des réparations en matière de santé et d'éducation ainsi que des réparations symboliques étaient en outre envisagées. UN ويتوخى أيضاً تقديم تعويضات في مجالات الصحة والتعليم وتعويضات رمزية كذلك.
    Guerre civile au Libéria : assistance dans le domaine de la santé, de l'éducation et de la logistique et appui aux programmes en faveur des personnes déplacées UN الحرب اﻷهلية الليبرية: تقديم المساعدة في مجالات الصحة والتعليم والسوقيات والدعم البرنامجي للمشردين
    Ils devraient également formuler des politiques précises relatives à la famille dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'emploi, du logement et de la sécurité sociale. UN ويتعين عليها أيضا أن تضع سياسات حساسة تجاه اﻷسرة في مجالات الصحة والتعليم والعمالة واﻹسكان والتأمين الاجتماعي.
    Bien sûr ces résultats n'auraient pas été possibles sans les efforts déployés par la Tunisie dans les domaines de la santé, de la protection sociale, de l'éducation et de l'enseignement des filles. UN وما كان لهذه النتائج أن تتحقق لولا المجهود المبذول في مجالات الصحة والتغطية الاجتماعية والتربية وتعليم البنت.
    Des actions concrètes doivent donc être entreprises sans tarder dans les domaines de la santé, de l'éducation et de la prise en charge des enfants abandonnés. UN وينبغي في نفس الوقت اﻹسراع باتخاذ تدابير عملية في مجالات الصحة والتعليم وتقديم العناية اللازمة لﻷطفال المهجورين.
    vi) Adoption de mesures destinées à favoriser l'accès des enfants aux services de base, en particulier dans les domaines de la santé, de l'éducation et de la protection juridique; UN `٦` زيادة حصول اﻷطفال على الخدمات اﻷساسية وخاصة في مجالات الصحة والتعليم والحماية القانونية؛
    Conflit armé : secours et relèvement dans les domaines de la santé, de la nutrition, de l'éducation et de l'approvisionnement en eau, et appui au programme UN نزاع مسلح: اﻹغاثة وإعادة التأهيل في مجالات الصحة والتغذية والتعليم وإمدادات المياه والدعم البرنامجي
    Elle a reconnu les résultats obtenus dans les domaines de la santé, du droit à l'alimentation et des droits des peuples autochtones. UN ونوهت بالتحسينات في مجالات الصحة والحق في الغذاء وحقوق السكان الأصليين.
    Il a pris note des mesures prises par la Mongolie dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'emploi et de la réforme du système électoral. UN وأحاط المغرب علماً بجهود منغوليا في مجالات الصحة والتعليم والعمالة وإصلاح النظام الانتخابي.
    Elles ont salué l'action menée par le FNUAP dans les domaines de la santé procréative, de la dynamique démographique et de l'égalité des sexes. UN وأُثنت الوفود على مشاركة الصندوق في مجالات الصحة الإنجابية، والديناميات السكانية والمساواة بين الجنسين.
    Elle a félicité le Bhoutan pour ses réalisations et bonnes pratiques dans les domaines de la santé, de l'éducation et de la lutte contre la pauvreté. UN وهنأت سري لانكا بوتان على إنجازاتها وممارساتها الفضلى في مجالات الصحة والتعليم والتخفيف من حدة الفقر.
    La Jamaïque a félicité le Guyana pour ses programmes dans les domaines de la santé, de l'eau, de l'assainissement et de l'éducation. UN وأثنت جامايكا على غيانا للبرامج التي وضعتها في مجالات الصحة والمياه والمرافق الصحية والتعليم.
    La Syrie a souligné les mesures prises en matière de santé et d'éducation, et pour protéger les enfants contre l'exploitation. UN وألقت سورية الضوء على الإجراءات المتخذة في مجالات الصحة والتعليم وحماية الأطفال من الاستغلال.
    Elle devrait aussi inclure à l'intention du ménage rural une information élémentaire en matière de santé et de nutrition et sur les problèmes ménagers. UN ويجب أن تشمل أيضاً توفير معلومات أساسية في مجالات الصحة والتغذية والأحوال المحلية لصالح الأسر المعيشية الريفية.
    La Fondation travaille à la promotion des objectifs des Nations Unies en matière de santé, d'éducation et d'autonomisation des femmes. UN تعمل المؤسسة على الترويج لأهداف الأمم المتحدة في مجالات الصحة والتعليم وتمكين المرأة.
    Elle a relevé les progrès réalisés dans le domaine de la santé et des droits des groupes vulnérables. UN وأشارت إلى التقدم المحرز في مجالات الصحة وحقوق الفئات الضعيفة.
    Des activités ont déjà été entamées dans les secteurs de la santé, de l'éducation et de la pêche. UN وبدأت بالفعل تنفيذ الأنشطة في مجالات الصحة والتعليم وصيد الأسماك.
    Par la suite, le FNUAP a ouvert un bureau à Pristina et se consacre actuellement à l’élaboration de projets concernant la santé en matière de reproduction, la lutte contre la violence à l’égard des femmes et la collecte et l’analyse de données démographiques et sociales. UN وفي أعقاب اﻷزمة، فتح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مكتبا له في برستينا، ويقوم اﻵن بصياغة مشروع في مجالات الصحة اﻹنجابية، والعنف ضد المرأة، وجمع وتحليل البيانات الديموغرافية والاجتماعية.
    Le CSA fournit des logements, des services de santé, d'éducation, de protection juridique et des services sociaux à plus de 10 000 personnes par an. UN وتوفر المنظمة سنويا لعشرة آلاف شخص خدمات في مجالات الصحة والإسكان والقانون والتعليم إضافة إلى الخدمات الاجتماعية.
    62. Les programmes de réparation permettent aussi de répondre aux besoins des victimes en ce qui concerne la santé, l'éducation et les moyens d'existence. UN 62- وتتيح برامج الجبر أيضاً الفرصة لتلبية احتياجات الضحايا في مجالات الصحة والتعليم والجدوى الاقتصادية.
    Le droit au travail devrait s'accompagner de la fourniture des services sociaux essentiels dans des domaines comme la santé, la planification familiale, l'éducation et la protection infantile. UN وينبغي أن يقترن الحق في العمل بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية في مجالات الصحة وتنظيم اﻷسرة والتعليم ورعاية اﻷطفال.
    Les États parties ont reconnu que la technologie nucléaire était largement appliquée à des domaines tels que la santé, l'industrie, l'agriculture et la protection de l'environnement. UN وأقرت الدول الأطراف التطبيق الواسع للتكنولوجيا النووية في مجالات الصحة والصناعة والزراعة وحماية البيئة.
    D'autre part, la lutte contre les maladies non transmissibles ne doit pas être axée uniquement sur les maladies les plus meurtrières; elle doit également reconnaître à leur juste proportion les besoins existants sur le plan de la santé mentale, de la santé bucco-dentaire, des troubles musculo-squelettiques, des problèmes de violence, des problèmes traumatiques ainsi que de la drépanocytose. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للعمل بشأن الأمراض غير المعدية أن لا يركز حصرا على الأمراض التي تتسبب في أكبر عدد من الوفيات، بل يجب الاعتراف وإيلاء العناية الواجبة بالاحتياجات في مجالات الصحة العقلية وصحة الفم وأمراض العضلات والعمود الفقري والإصابات الناجمة عن العنف ومرض فقر الدم المنجلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus