Il pourra ainsi tenir compte des faits nouveaux intervenus dans les domaines des ressources humaines et de l'administration de la justice, si ces rapports étaient présentés à l'Assemblée générale tous les deux ans. | UN | ومن شأن هذه العملية أن تسمح للمكتب بمواءمة تقديم تقاريره مع التطورات الجارية في مجالات الموارد البشرية وإقامة العدل، إذا كانت تقاريره ستقدم إلى الجمعية العامة مرة كل سنتين. |
Les pays africains sont confrontés à une myriade de difficultés dans les domaines des ressources, de l'allégement du poids de la dette, du commerce et de l'investissement. | UN | وتواجه البلدان الأفريقية تحديات لا حصر لها في مجالات الموارد وتخفيف عبء الدين والتجارة والاستثمار. |
La définition de politiques de gestion, notamment dans les domaines des ressources humaines, de la gestion financière, de la logistique et de l'informatique; | UN | :: تحديد سياسات الإدارة، لا سيما في مجالات الموارد البشرية والإدارة المالية والإمداد والمعلوماتية؛ |
Atelier sur les peuples autochtones, les sociétés privées travaillant dans les secteurs des ressources naturelles, de l'énergie et de l'extraction minière, et les droits de l'homme | UN | حلقة العمل بشأن السكان الأصليين وشركات القطاع الخاص العاملة في مجالات الموارد الطبيعية والطاقة والتعدين وحقوق الإنسان |
Le rapport fournissait un aperçu des réalisations accomplies dans le domaine des ressources, des résultats, des partenariats et des capacités de l'organisation et présentait en perspective les défis à relever. | UN | ويسلط التقرير السنوي الضوء على اﻹنجازات التي تحققت في مجالات الموارد والنتائج والشراكات والقدرات التنظيمية، ويشير إلى قضايا وتحديات المستقبل. |
Les agents en poste connaissent maintenant bien le système et ont mis au point des pans entiers des applications dans les domaines de la gestion des ressources humaines, des voyages et des achats. | UN | وقد اكتسب الموظفون الحاليون قدرا جيدا من المعرفة بالنظام كما قاموا بتطوير مجموعة كاملة للتطبيقات في مجالات الموارد البشرية والنقل والشراء. |
Des réformes ont été engagées dans les domaines des ressources humaines, des finances et des technologies de l'information. | UN | واستُهلّت إصلاحات في مجالات الموارد البشرية، والوضع المالي، وتكنولوجيا المعلومات. |
Des mesures précises nécessitant des ressources et des techniques s'imposaient dans les domaines des ressources en eau, de l'agriculture, de la gestion des zones côtières et de la préparation aux événements naturels extrêmes. | UN | وتم تحديد تدابير بعينها تتطلب الموارد والتكنولوجيات في مجالات الموارد المائية والزراعة وإدارة المناطق الساحلية والتأهب للأحداث الطبيعية المتطرفة. |
ii) Augmentation du pourcentage de processus métier mis au point et testés dans les domaines des ressources humaines, des ressources financières, de la chaîne logistique et des services centraux d'appui | UN | ' 2` زيادة في النسبة المئوية لطرق أداء العمل التي استحدثت واختبرت في مجالات الموارد البشرية والشؤون المالية وسلسلة الإمدادات وخدمات الدعم المركزية |
ii) Augmentation du pourcentage de processus-métiers mis au point et testés dans les domaines des ressources humaines, des ressources financières, de la chaîne logistique et des services centraux d'appui | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لعمليات تسيير الأعمال التي أنشئت واختبرت في مجالات الموارد البشرية والشؤون المالية وسلسلة الإمداد وخدمات الدعم المركزية |
Cette solidarité doit revêtir la forme d'une assistance multidimensionnelle, à court et moyen terme, dans les domaines des ressources humaines, de la formation, de l'économie, de la sécurité et de l'appui institutionnel. | UN | وينبغي أن يكتسي هذا التضامن شكل مساعدة متعددة الأبعاد، قصيرة ومتوسطة الأجل، في مجالات الموارد البشرية والتدريب والاقتصاد والأمن والدعم المؤسسي. |
Acte final, y compris une évaluation des tendances et des politiques économiques et mesures dans les domaines des ressources pour le développement, des produits de base, du commerce international et des PMA | UN | الوثيقة الختامية، وتشمل تقييم الاتجاهات والسياسات والتدابير الاقتصادية في مجالات الموارد لأغراض التنمية والسلع الأساسية والتجارة الدولية وأقل البلدان نموا |
L'évaluation de l'avantage comparatif de la CESAP et de celui d'autres organismes du système des Nations Unies a permis de réduire le nombre de produits dans les domaines des ressources minérales, de la restructuration industrielle et de l'agriculture. | UN | وأدى تقييم الميزة المقارنة لدى اللجنة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة إلى تقليص عدد من النواتج في مجالات الموارد المعدنية وإعادة الهيكلة الصناعية والزراعة. |
dans les secteurs des ressources naturelles, de l'énergie et de l'extraction minière, et les droits de l'homme | UN | في مجالات الموارد الطبيعية والطاقة والتعدين، وحقوق الإنسان |
Les participants à l'atelier ont procédé à un tour d'horizon des questions liées aux peuples autochtones, aux sociétés privées travaillant dans les secteurs des ressources naturelles, de l'énergie et de l'extraction minière, et aux droits de l'homme, y compris des cadres juridiques internationaux existants. | UN | وجرى في حلقة العمل استعراض عام للمسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية وشركات القطاع الخاص العاملة في مجالات الموارد الطبيعية والطاقة والتعدين، وحقوق الإنسان، بما في ذلك الأطر القانونية الدولية القائمة. |
Atelier sur les peuples autochtones, les sociétés privées travaillant dans les secteurs des ressources naturelles, de l'énergie et de l'extraction minière et les droits de l'homme, tenu en 2001 | UN | حلقة العمل المعنية بالشعوب الأصلية وشركات القطاع الخاص العاملة في مجالات الموارد الطبيعية والطاقة والتعدين وحقوق الإنسان المعقودة في عام 2001 |
Le rapport fournissait un aperçu des réalisations accomplies dans le domaine des ressources, des résultats, des partenariats et des capacités de l'organisation et présentait en perspective les défis à relever. | UN | ويسلط التقرير السنوي الضوء على الإنجازات التي تحققت في مجالات الموارد والنتائج والشراكات والقدرات التنظيمية، ويشير إلى قضايا وتحديات المستقبل. |
Le Département a continué de fournir un appui intégré aux missions dans le domaine des ressources humaines, des finances et du budget, de la logistique, et des services informatiques et télématiques, ainsi que de la déontologie et de la discipline. | UN | وواصلت الإدارة تقديم الدعم المتكامل للعمليات الميدانية في مجالات الموارد البشرية، والمالية والميزانية، واللوجستيات، وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصال، وكذلك في مجالي السلوك والانضباط. |
ii) Augmentation du pourcentage de processus - métiers mis au point et testés dans les domaines de la gestion des ressources humaines, des ressources financières, de la chaîne logistique, et des services centraux d'appui | UN | ' 2` زيادة في النسبة المئوية لعمليات تسيير الأعمال التي أنشئت واختبرت في مجالات الموارد البشرية والشؤون المالية وسلسلة الإمدادات وخدمات الدعم المركزية |
Elles ont instamment demandé au PNUD de renforcer l'égalité des sexes dans le secteur des ressources humaines et du personnel. | UN | وحثت تلك الوفود البرنامج الإنمائي على تعزيز المساواة بين الجنسين في مجالات الموارد البشرية والموظفين. |
La fonction gestion et administration, elle, assure la gestion du personnel et les services d'administration nécessaires pour que tous les services informatiques reçoivent l'appui dont ils ont besoin sur les plans des ressources humaines, des finances, des achats et de l'administration. | UN | وتوفر مهمة التنظيم والإدارة أعمال إدارة شؤون الموظفين وعمليات المكتب الخلفي اللازمة لتوفير الدعم إلى جميع وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجالات الموارد البشرية والشؤون المالية واللوجستيات والمشتريات والإدارة. |
Il est déplorable que le respect des engagements pris par la communauté internationale en vue de l'application de cet ordre du jour se fasse toujours attendre, particulièrement en ce qui concerne les ressources financières et la dette extérieure. | UN | ومن المؤسف عدم الوفاء بالتعهدات التي أخذها المجتمع الدولي على نفسه من أجل تنفيذه، ولا سيما في مجالات الموارد المالية والديون الخارجية. |
Le Comité constate que si, en 2009, le Fonds a bien avancé dans la mise en place de sa nouvelle structure, contribuant ainsi à la réforme des Nations Unies, de sérieux problèmes restent à régler, qui concernent les ressources humaines, les questions d'administration et les aspects opérationnels. | UN | وفي عام 2009، أحرز الصندوق قدراً كبيراً من التقدم في تنفيذ هيكل تنظيمي جديد بينما دعم هذا التنفيذ إعادة عملية إصلاح الأمم المتحدة. إلا أن الصندوق لا يزال يواجه تحديات كبرى في مجالات الموارد البشرية وتحديات إدارية وتحديات تشغيلية. |
V.64 À sa deuxième réunion, le groupe de travail spécial a examiné les grandes lignes d'un nouveau projet pilote en matière de gestion visant à décentraliser les pouvoirs dans certains domaines touchant aux ressources humaines et à la gestion budgétaire. | UN | خامسا - ٦٤ وفي الاجتماع الثاني للفريق العامل المخصص، نظر في مخطط مشروع تنظيمي نموذجي جديد من أجل لامركزية السلطات في بعض مجالات الموارد البشرية وإدارة الميزانية. |