"مجالات تشمل" - Traduction Arabe en Français

    • des domaines tels que
        
    • des domaines comme
        
    • les domaines des
        
    • les domaines tels que
        
    • des domaines allant des
        
    • les domaines suivants
        
    • les domaines couvrant
        
    • des domaines comprenant notamment
        
    L'article 144 ajoute que le Gouvernement doit suivre la politique antérieurement appliquée en matière d'octroi de subventions aux organisations non gouvernementales dans des domaines tels que la culture et les arts. UN وتنص المادة 144 على أن تواصل الحكومة السياسة السابق اتباعها بالنسبة لإعانات المنظمات غير الحكومية في مجالات تشمل الثقافة والفن.
    Elle apporte un appui technique aux mécanismes de défense des droits de l'homme, y compris au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, et coopère avec eux dans des domaines tels que l'élaboration de recommandations générales. UN ولهذا الغرض، تقدم الهيئة الدعم التقني لآليات حقوق الإنسان، بما في ذلك اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وتتعاون معها في مجالات تشمل إعداد التوصيات العامة.
    Des problèmes se posent également en raison de la faiblesse des capacités nationales dans des domaines comme la collecte de données ventilées par sexe et autres données. UN وتوجد أيضا تحديات ناجمة عن ضعف القدرات الوطنية في مجالات تشمل جمع البيانات والمعلومات البحثية الأخرى الموزعة حسب الجنس.
    iii) La vérification de la formation et de la certification du personnel dans les domaines des opérations, de la comptabilité et des achats; UN ' 3` الانتهاء من تدريب الموظفين ومنحهم شهادات في مجالات تشمل العمليات والمحاسبة والمشتريات؛
    Ces derniers veilleront ainsi à institutionnaliser leur coopération bilatérale et multilatérale dans les domaines tels que l'art et la culture, l'éducation, le sport, le tourisme et les médias. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيتعين على الدول الأعضاء إضفاء طابع مؤسسي على التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف القائم حاليا في مجالات تشمل الثقافة، والفنون، والتعليم، والرياضة، والسياحة والإعلام.
    Les deux communautés ont continué de compter sur l'assistance civile de la Force des Nations Unies dans des domaines allant des questions humanitaires et économiques à diverses questions bicommunautaires touchant la vie des Chypriotes. UN 32 - ولا تزال الطائفتان معا تعتمدان على ما تقدمه قوة الأمم المتحدة من مساعدة للمدنيين، في مجالات تشمل المساعدة الإنسانية والاقتصادية، ومسائل شتى تعني الطائفتين وتؤثر في حياة القبارصة.
    Le Comité consultatif a été informé que des cours de formation étaient également proposés dans les domaines suivants à 246 membres du personnel recrutés sur le plan national : langues, électricité, mécanique, contrôle des mouvements, etc. Le Comité accueille favorablement ces initiatives, notamment le recours aux moyens de formation internes. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أنه يجري أيضا تدريب 246 موظفا وطنيا في مجالات تشمل اللغات والمهارات الكهربائية والتقنية ومراقبة الحركة. وترحب اللجنة بهذه المبادرات، وخصوصا زيادة اللجوء إلى التدريب ضمن البعثة.
    Afin de renforcer les capacités des États Membres en matière de lutte contre le terrorisme, l'ONU a fourni des appuis dans les domaines couvrant les quatre piliers de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN ولبناء قدرة الدول الأعضاء في مكافحة الإرهاب، قدمت المنظمة الدعم في مجالات تشمل جميع الركائز الأربع لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Les nombreux portefeuilles qu'il a détenus en tant que Ministre du Gouvernement gabonais dans des domaines tels que l'économie, l'environnement et la technologie s'inscrivent dans l'éventail de questions cruciales auxquelles l'ONU est confrontée aujourd'hui. UN وتقع المناصب العديدة التي تولاها وزيرا في حكومة غابون في مجالات تشمل الاقتصاد والبيئة والتكنولوجيا، في إطار شريحة المسائل الحرجة التي تشكل تحديا للأمم المتحدة اليوم.
    Ces dernières années, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a examiné des communications concernant des plaintes relatives à la discrimination raciale exercée à l'égard de Roms dans des domaines tels que le logement, la liberté de mouvement et de résidence et l'accès à des lieux publics. UN فحصت لجنة القضاء على التمييز العنصري خلال السنوات الأخيرة بلاغات تتعلق بدعاوى تمييز عنصري ضد أشخاص من أصل غجري، وذلك في مجالات تشمل السكن وحرية الحركة والإقامة واستخدام الأماكن العامة.
    L'Office turc de réglementation et de supervision des banques (Turkish Banking Regulation and Supervision) propose aussi des programmes de formation à son personnel ainsi qu'à des vérificateurs de banque assermentés dans des domaines tels que le blanchiment d'argent, les typologies et les tendances observées dans le secteur financier et l'utilisation des banques pour le blanchiment d'argent. UN وتوفر الوكالة التركية لتنظيم البنوك والإشراف عليها دورات تدريبية لموظفيها ولمراجعي حسابات البنوك في مجالات تشمل غسل الأموال والتصنيفات والاتجاهات في القطاع المالي وسوء استخدام البنوك في غسل الأموال.
    Les États membres de la Communauté des Caraïbes continuent d'entretenir des relations étroites avec Cuba, à travers un large éventail de programmes de coopération dans des domaines tels que le commerce, les soins de santé, les infrastructures ou encore la mise en valeur des ressources humaines. UN وتواصل البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية الاحتفاظ بعلاقات وثيقة مع كوبا من خلال طائفة واسعة من برامج التعاون في مجالات تشمل التجارة والرعاية الصحية والهياكل الأساسية وتنمية الموارد البشرية.
    L'État respecte les normes internationales et prend de nouvelles mesures pour assurer aux personnes handicapées l'égalité des chances dans des domaines tels que la santé, l'éducation, les services sociaux, la réinsertion et l'emploi. UN والدولة ملتزمة بالمعايير الدولية وهي تتخذ خطوات جديدة لتوفير فرص متساوية للمعوّقين في مجالات تشمل الصحة والخدمات الاجتماعية وإعادة التأهيل والعمالة.
    Les États membres de la CARICOM continuent d'entretenir des relations étroites avec Cuba grâce à un large éventail de programmes de coopération dans des domaines tels que le commerce, les soins de santé, les infrastructures ou encore la mise en valeur des ressources humaines. UN وما برحت الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تحافظ على علاقات وثيقة بكوبا، من خلال مجموعة واسعة من برامج التعاون في مجالات تشمل التجارة والرعاية الصحية والهياكل الأساسية وتنمية الموارد البشرية.
    C'est exactement dans cet esprit que le Japon est prêt à appuyer les efforts entrepris par les pays africains dans des domaines comme l'éducation, la santé et le développement communautaire. UN واليابان مستعدة لتقديم هذا الدعم للجهود التي تبذلها الدول الأفريقية في مجالات تشمل التعليم والصحة والتنمية المجتمعية.
    Il y a été demandé que soient déployés des efforts visant à renforcer les capacités nationales dans des domaines comme les politiques budgétaires ayant trait aux questions sociales et aux sexospécificités. UN ودعا المؤتمر إلى العمل على تعزيز بناء القدرات الوطنية في مجالات تشمل السياسات الاجتماعية وسياسات الميزانيات التي يراعى فيها المنظور الجنساني.
    Nous savons que l'information, associée à la connaissance et aux technologies de la communication, peut nous aider à planifier, à décider, à innover et à mettre en oeuvre de nouvelles activités dans des domaines comme l'éducation, les services administratifs, la médecine, les affaires et des services essentiels, comme la prévision des catastrophes. UN ونحن نعلم أن المعلومات، المرتبطة بالمعرفة وتكنولوجيات الاتصالات، تمكننا من تخطيط واتخاذ القرارات وابتكار وتنفيذ أنشطة جديدة في مجالات تشمل التعليم والخدمات الحكومية والطب والأعمال وخدمات ضرورية، من قبيل تخفيف حدة الكوارث.
    Une aide bilatérale a été fournie par la Nouvelle-Zélande et l'Australie dans les domaines des transports, de la réforme financière, de l'éducation et du développement en général. UN وقدمت نيوزيلندا وأستراليا المساعدة الثنائية في مجالات تشمل النقل، والإصلاح المالي، والتعليم، وغيرها من المجالات الإنمائية العامة الأخرى.
    Conformément à ces décisions, les ressources sont allouées pour répondre aux besoins humanitaires critiques et aux besoins de base dans les domaines des soins de santé primaires, de l'environnement, de la lutte contre le VIH/sida, de l'éducation et de la formation, et de la sécurité alimentaire. UN ووفقا لهذه المقررات، تُوجه الموارد لتلبية الاحتياجات الإنسانية الضرورية والاحتياجات البشرية الأساسية على المستوى الشعبي في ميانمار، في مجالات تشمل الرعاية الصحية الأوّلية والبيئة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتدريب والتعليم والأمن الغذائي.
    L'assistance technique a généralement été utile, en particulier dans les domaines tels que la formation du personnel des organismes de la concurrence, des magistrats, des universitaires et d'autres parties prenantes. UN وكانت المساعدة التقنية مفيدة عموماً، وبخاصة في مجالات تشمل تدريب موظفي الوكالات المعنية بالمنافسة والقضاة الأكاديميين وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Lois et politiques: Une législation est en place pour interdire la marginalisation des rescapés des mines terrestres et autres restes explosifs de guerre et de toutes les personnes handicapées en général dans les domaines tels que la santé, l'éducation, l'emploi, les services publics, la protection juridique et les droits politiques. UN 4- التشريعات والسياسات: توضع القوانين لحظر تهميش الناجين من الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة في مجالات تشمل الرعاية الصحية والتعليم والعمالة والخدمات العامة والأحكام القانونية والحقوق السياسية.
    Les deux communautés ont continué à compter sur l'assistance de la Force dans des domaines allant des questions humanitaires, religieuses, sociales et économiques à diverses questions bicommunautaires touchant la vie de tous les jours des Chypriotes. UN 37 - وتواصل الطائفتان معا الاعتماد على ما تقدمه قوة الأمم المتحدة من مساعدة في مجالات تشمل المسائل الإنسانية والدينية والاجتماعية والاقتصادية، ومسائل شتى تعني الطائفتين وتؤثر في الحياة اليومية للقبارصة.
    L'ordre du jour du Comité directeur est axé sur les projets et la réalisation de produits concrets, notamment dans les domaines suivants : la gestion des documents de l'ONU, les techniques de l'information et l'apprentissage, les ressources électroniques et l'utilisation du Web, et la mise en commun des connaissances. UN وجدول أعمال اللجنة التوجيهية يرتكز على المشاريع، ويركز على تحقيق نتائج ملموسة تغطي عدة مجالات تشمل ما يلي: إدارة وثائق الأمم المتحدة؛ والمهارات والتعلم في مجال المعلومات؛ والموارد الإلكترونية واستخدام الشبكة العالمية، بالإضافة إلى تقاسم المعرفة.
    Cet examen interne des évaluations faites d'après 23 programmes vise à indiquer si les programmes de protection de l'enfant bénéficient de l'appui et de la participation des populations locales, dans les domaines couvrant tous les aspects du système de protection (services, protection juridique, climat social, etc.). UN هذا الاستعراض الداخلي للتقييمات الواردة من 23 برنامجا يدرس كيف اجتذبت برامج حماية الأطفال دعم المجتمع المحلي ومشاركته في مجالات تشمل جميع أجزاء البيئة الحمائية (الخدمات، والحماية القانونية، والمناخ الاجتماعي، الخ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus