Un dossier d'information sur les financements a été établi pour présenter brièvement les sources de financement, les mécanismes en jeu et les ressources mises au service de la GDT dans les domaines des changements climatiques, de la sylviculture, de la sécurité alimentaire et du commerce; | UN | ووُضع دليل المعلومات المتعلقة بالتمويل لعرض مصادر وآليات وصناديق التمويل ذات الصلة بالإدارة المستدامة للأراضي في مجالات تغير المناخ والغابات والأمن الغذائي والتجارة؛ |
Une attention particulière sera accordée au renforcement des capacités dans les domaines des changements climatiques, des liens entre le développement et les conflits, des mécanismes novateurs de financement, des migrations internationales, de la violence à l'égard des femmes et des questions relatives aux populations autochtones; | UN | وسيُوجه اهتمام خاص إلى تعزيز القدرة في مجالات تغير المناخ والصلة القائمة بين التنمية والنزاع والتمويل الابتكاري، والهجرة الدولية، والعنف ضد المرأة، وقضايا الشعوب الأصلية؛ |
Il reviendra aux groupes des Parties telles que l'Afrique et les PMA de désigner leurs représentants ; toutefois, les membres devraient avoir l'expérience et les compétences nécessaires dans les domaines des changements climatiques et du financement du développement. | UN | وسيُترك الأمر لمجموعات من الأطراف مثل أفريقيا وأقل البلدان نموا لترشيح ممثليها ولكن من المتوقع أن يكون لدى الأعضاء الخبرة والمهارات اللازمة في مجالات تغير المناخ وتمويل التنمية. |
Il encouragera les interventions dans les domaines du changement climatique, des migrations internationales, du commerce et des infrastructures tout en resserrant ses contacts avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et l'Union économique et monétaire ouest-africaine. | UN | وسيشجع أيضا الجهود المبذولة في مجالات تغير المناخ والهجرة الدولية والتجارة والهياكل الأساسية مع تعزيز العلاقات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا. |
Le dialogue avec le FEM doit se poursuivre de sorte que ce dernier prenne pleinement conscience des avantages comparatifs de l'ONUDI dans les domaines du changement climatique et de l'énergie. | UN | وأردف بقولـه إن الحوار مع مرفق البيئة العالمية يجب أن يستمر حتى يصبح المرفق على علم تام بمزايا اليونيدو النسبية في مجالات تغير المناخ والطاقة. |
26. La plupart des Parties ont signalé une pénurie d'experts au niveau local dans différents secteurs concernant les changements climatiques. | UN | 26- وأشارت معظم الأطراف إلى نقص الخبرة المحلية في العديد من مجالات تغير المناخ. |
Les recommandations formulées ci-après portent sur les moyens de parvenir à des résultats lors de la mise en œuvre de l'instrument concernant les forêts dans les domaines des changements climatiques, du déboisement, de la dégradation des forêts, de la désertification et de la biodiversité, en privilégiant l'instauration de synergies entre les mécanismes tendant à réaliser ces résultats aux niveaux national, régional et international. | UN | وتتناول التوصيات الواردة أدناه كيفية تحقيق نتائج في تنفيذ الصك المتعلق بالغابات في مجالات تغير المناخ وإزالة الغابات وتدهور الغابات والتصحر والتنوع البيولوجي، مع التركيز بوجه خاص على إيجاد سبل التآزر بين العمليات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي من أجل تحقيق هذه النتائج. |
Il salue aussi les efforts entrepris en vue de mobiliser des ressources additionnelles pour les activités de programme, y compris pour avoir un accès direct aux ressources financières du FEM pour des projets dans les domaines des changements climatiques, des eaux internationales et de la dégradation des sols. | UN | كما رحب بالجهود الرامية إلى حشد موارد إضافية للأنشطة البرنامجية، بما في ذلك السعي إلى الوصول بشكل مباشر إلى موارد مرفق البيئة العالمية من أجل مشاريع في مجالات تغير المناخ والمياه الدولية وتدهور التربة. |
Par exemple, le PNUD a appuyé des échanges de coopération Sud-Sud entre l'Agence colombienne de coopération internationale et l'Indonésie, les Philippines et le Vietnam dans les domaines des changements climatiques, de la réduction des risques de catastrophe et de la protection sociale. | UN | وعلى سبيل المثال، دعم البرنامج الإنمائي تبادل التعاون فيما بين بلدان الجنوب بين الوكالة الكولومبية للتعاون الدولي وإندونيسيا والفلبين وفييت نام في مجالات تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث والحماية الاجتماعية. |
L'initiative Connaissances traditionnelles de l'Institut des hautes études de l'UNU favorise et renforce la recherche sur les connaissances traditionnelles grâce à des projets de recherche communs - notamment dans les domaines des changements climatiques, des ressources naturelles et des ressources biologiques. | UN | 87 - وتشجع مبادرة المعارف التقليدية التي ينفذها معهد الدراسات المتقدمة التابع للجامعة إجراء الأبحاث في مجال المعارف التقليدية وتدعم هذه الأبحاث من خلال المشاريع البحثية المشتركة، بخاصة في مجالات تغير المناخ والموارد الطبيعية والبيولوجية. |
2. Le Comité permanent est composé de membres dont la candidature est proposée par les Parties, puis approuvée par la Conférence des Parties, et qui possèdent l'expérience et les compétences nécessaires, en particulier dans les domaines des changements climatiques, du développement et du financement, en tenant compte de la nécessité d'une représentation équilibrée des hommes et des femmes conformément à la décision 36/CP.7. | UN | 2- وتتألف اللجنة الدائمة من أعضاء ترشحهم الأطراف وتُعرض أسماؤهم على مؤتمر الأطراف للموافقة عليهم، وتكون لديهم الخبرات والمهارات الضرورية، لا سيما في مجالات تغير المناخ والتنمية والتمويل، مع مراعاة الحاجة إلى تحقيق توازن بين الجنسين وفقاً للمقرر 36/م أ-7. |
2. Le Comité permanent est composé de membres dont la candidature est proposée par les Parties, puis approuvée par la Conférence des Parties, et qui possèdent l'expérience et les compétences nécessaires, en particulier dans les domaines des changements climatiques, du développement et du financement, compte dûment tenu de la nécessité d'une représentation équilibrée des hommes et des femmes conformément à la décision 36/CP.7. | UN | 2- وتتألف اللجنة الدائمة من أعضاء ترشحهم الأطراف وتُعرض أسماؤهم على مؤتمر الأطراف للموافقة عليهم، وتكون لديهم الخبرات والمهارات الضرورية، لا سيما في مجالات تغير المناخ والتنمية والتمويل، مع مراعاة الحاجة إلى تحقيق توازن بين الجنسين وفقاً للمقرر 36/م أ-7. |
Ses avantages comparatifs ont été reconnus dans les domaines du changement climatique, de l'utilisation rationnelle de l'énergie, de la gestion internationale des ressources en eau et des polluants organiques persistants. | UN | وتم الاعتراف بمزاياها النسبية في مجالات تغير المناخ وكفاءة استخدام الطاقة وإدارة المياه الدولية والملوثات العضوية العصية، وتلقت اليونيدو للتوّ |
Ces dispositions, ainsi que les activités intergouvernementales récentes entreprises dans les domaines du changement climatique, de la consommation et de la production durables, notamment lors de la Conférence de Bali, ont incité l'Organisation à améliorer sa capacité de répondre aux besoins des États Membres pour ce qui est des questions relatives au développement durable. | UN | وتطرح هذه الأحكام، إلى جانب الأنشطة الحكومية الدولية الأخيرة في مجالات تغير المناخ والاستهلاك والإنتاج المستدامين، بما في ذلك مؤتمر بالي، تحديات تقتضي من المنظمة أن تحسّن قدرتها على تلبية احتياجات الدول الأعضاء فيما يتعلق بقضايا التنمية المستدامة. |
:: Ouverture de consultations sur un projet de cadre de collaboration pour la coopération Sud-Sud dans les domaines du changement climatique, de la sécurité alimentaire et du VIH/sida Orientation III.B-2 Mesure III.B-2 Objectif III.B-2 | UN | :: بدأ إجراء مشاورات بشـأن وضع مشروع إطـار عمل تعاونـــــي للتعاون فيما بين بلـدان الجنوب في مجالات تغير المناخ والأمن الغذائي وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) |
Les limites de la planète ont déjà été dépassées dans les domaines du changement climatique, des cycles de l'azote et du phosphore et de la perte de diversité biologique : en particulier, des projections du climat fondées sur les données actuelles laissent entrevoir qu'un réchauffement moyen de la surface terrestre de plus de 2°C deviendra la norme d'ici à 2060. | UN | وقد تم تجاوز حدود تحمل الكوكب في مجالات تغير المناخ ودورات النيتروجين والفوسفور وفقدان التنوع البيولوجي؛ وبصفة خاصة، تتنبأ التوقعات المناخية القائمة على البيانات المتاحة بأن متوسط حرارة سطح الأرض سيزيد عالميا بأكثر من درجتين مئويتين ستصبح هي المقياس بحلول عام 2060(). |
a) i) Nombre accru de pays suivant les recommandations de la Commission lorsqu'ils adoptent des politiques, mesures ou instruments concernant les changements climatiques, le développement durable et les établissements humains | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تعتمد سياسات أو تدابير أو صكوك في مجالات تغير المناخ والتنمية المستدامة والمستوطنات البشرية، بما يتوافق وتوصيات اللجنة |
a) i) Nombre accru de pays qui adoptent des politiques, mesures ou instruments concernant les changements climatiques, le développement durable et les établissements humains qui sont conformes aux recommandations de la Commission | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد البلدان التي تعتمد سياسات أو تدابير أو صكوك في مجالات تغير المناخ والتنمية المستدامة والمستوطنات البشرية، بما يتماشى وتوصيات اللجنة |
Résultat 2.3: Sur le plan opérationnel, les effets de synergie entre les plans et programmes d'action nationaux concernant les changements climatiques, la biodiversité et la désertification sont renforcés de manière à améliorer le rapport coût/efficacité et à accroître l'impact des interventions; | UN | ● النتيجة 2-3: تعزيز التآزر في مجال التنفيذ بين خطط وبرامج العمل الوطنية في مجالات تغير المناخ والتنوع البيولوجي والتصحر لزيادة فعالية الكلفة ودعم أثر عمليات التدخل؛ |