Rapport du Secrétaire général sur les technologies comme moyen de faire face aux difficultés dans des domaines tels que l'agriculture et l'eau | UN | تقرير الأمين العام عن التكنولوجيات الكفيلة بالتصدي للتحديات في مجالات مثل الزراعة والمياه |
Rapport du Secrétaire général sur les technologies comme moyen de faire face aux difficultés dans des domaines tels que l'agriculture et l'eau | UN | تقرير الأمين العام بشأن التكنولوجيات الكفيلة بالتصدي للتحديات في مجالات مثل الزراعة والمياه |
Rapport du Secrétaire général sur les technologies comme moyen de faire face aux difficultés dans des domaines tels que l'agriculture et l'eau | UN | تقرير الأمين العام بشأن التكنولوجيات الكفيلة بالتصدي للتحديات في مجالات مثل الزراعة والمياه |
Les consultations sectorielles ont porté sur des domaines comme l'agriculture, la valorisation des ressources humaines et les conséquences sociales de l'ajustement. | UN | وغطت المشاورات القطاعية مجالات مثل الزراعة وتنمية الموارد البشرية واﻷثر الاجتماعي لسياسات التكييف الاقتصادي. |
iii) Créer des structures novatrices de rémunération et de récompense pour promouvoir les travaux de recherche visant à résoudre les problèmes de développement conformément aux objectifs nationaux en matière d'agriculture, de santé, d'environnement, d'atténuation des catastrophes naturelles et de protection des savoirs traditionnels; | UN | ' 3` وضع هياكل مبتكرة للأجور والمكافآت لتشجيع أنشطة البحث والابتكار الموجهة إلى حل المشاكل الإنمائية المرتبطة بالأهداف الوطنية في مجالات مثل الزراعة والصحة والبيئة والتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية وحماية المعارف التقليدية؛ |
II. Activités de la Commission de la science et de la technique au service du développement dans les domaines de l'agriculture, du développement rural, des technologies | UN | ثانيا - عمل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في مجالات مثل الزراعة والتنمية الريفية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والإدارة البيئية |
Les technologies comme moyen de faire face aux difficultés dans des domaines tels que l'agriculture et l'eau | UN | التكنولوجيات الكفيلة بالتصدي للتحديات في مجالات مثل الزراعة والمياه |
Le programme de Transfert de connaissances par l'intermédiaire de nationaux expatriés (TOKTEN) a permis à 80 expatriés nationaux de retourner au Cambodge en tant que consultants dans des domaines tels que l'agriculture, l'éducation, la gestion et les réformes économiques et la santé. | UN | وأتاح استخدام طريقة نقل المعرفة عن طريق الرعايا المغتربين، فرصة العودة ﻟ ٨٠ مواطنا مغتربا إلى كمبوديا للعمل بصفة مستشارين في مجالات مثل الزراعة والتعليم والاصلاح الاقتصادي والادارة والصحة. |
46. Outre la sélectivité, une autre condition fondamentale est la coordination de l'assistance fournie par les donateurs, notamment dans des domaines tels que l'agriculture, le développement des infrastructures et la santé, où les investissements des donateurs prédominent. | UN | ٤٦ - وإلى جانب الانتقائية، هناك مطلب أساسي آخر وهو تنسيق المساعدة المقدمة من المانحين المتعددي اﻷطراف، لا سيما في مجالات مثل الزراعة وتنمية الهياكل اﻷساسية والصحة التي تغلب فيها استثمارات المانحين. |
Certains projets étaient axés sur des interventions visant à améliorer les moyens de subsistance des populations autochtones, par exemple en leur offrant une formation professionnelle dans des domaines tels que l'agriculture, l'agriculture de subsistance et la production de films sur la culture et les traditions autochtones. | UN | وركزت بعض المشاريع على التدخلات من أجل تحسين مستوى معيشة الشعوب الأصلية، مثلا عن طريق توفير التدريب المهني في مجالات مثل الزراعة وزراعة الكفاف وإنتاج الأفلام عن ثقافات الشعوب الأصلية وتقاليدها. |
Les participants en ont débattu dans le contexte des domaines tels que l'agriculture et la sécurité alimentaire, les ressources en eau et les systèmes côtiers aux échelons national, infranational et local; | UN | وناقش المشاركون تلك المسائل في سياق مجالات مثل الزراعة والأمن الغذائي، والموارد المائية والنظم الساحلية على الصعد الوطني ودون الوطني والمحلي؛ |
Il a également réalisé avec succès un certain nombre de projets dont ont bénéficié les femmes dans des domaines tels que l'agriculture, la sécurité alimentaire et la promotion de petites et moyennes entreprises. | UN | ونَفّذت بنجاح أيضا عددا من المشاريع التي تفيد المرأة في مجالات مثل الزراعة والأمن الغذائي وتعزيز المشاريع الصغيرة الحجم والمشاريع المتوسطة الحجم. |
À l'avenir, la Chine renforcera son assistance et son appui aux pays africains dans des domaines tels que l'agriculture, l'éducation, la santé, les soins médicaux et les énergies propres. | UN | ستقدم الصين مستقبلا المزيد من المساعدة والدعم للبلدان الأفريقية في مجالات مثل الزراعة والتعليم والصحة والرعاية الصحية والطاقة النظيفة. |
On a relevé que les petits États insulaires en développement avaient d'ores et déjà commencé à prévoir des mesures d'adaptation et de renforcement de leur résistance dans leurs stratégies de développement durable, dans des domaines tels que l'agriculture, les assurances et la lutte contre les catastrophes. | UN | ولوحظ أن الدول الجزرية الصغيرة النامية قد شرعت بالفعل في دمج تدابير التكيف وبناء المرونة في استراتيجياتها للتنمية المستدامة، ومعالجة مجالات مثل الزراعة والتأمين وإدارة الكوارث. |
En outre, plusieurs de ces institutions jouent un rôle essentiel dans l'appui des travaux du NEPAD, en particulier dans des domaines tels que l'agriculture, le commerce et l'accès aux marchés, le développement des infrastructures et la science et la technique, entre autres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يضطلع عدد من هذه الوكالات بدور هام في دعم عمل نيباد، لا سيما في مجالات مثل الزراعة والتجارة والوصول إلى الأسواق وتطوير البنية التحتية والعلوم والتكنولوجيا، في جملة أمور. |
Nous continuerons de fournir une assistance et un appui aux pays africains dans des domaines tels que l'agriculture, l'éducation, les soins de santé, les soins médicaux et l'énergie non polluante. | UN | ونحن سنواصل تقديم المساعدة والدعم للبلدان الأفريقية في مجالات مثل الزراعة والتعليم والرعاية الصحية والرعاية الطبية والطاقة النظيفة. |
Il faudra toutefois que la Convention déploie mieux ses effets dans des domaines comme l’agriculture, la foresterie, la politique économique, la sécurité biologique, l’accès aux ressources génétiques et les transferts de technologie. | UN | غير أنه يتعين أن يكون للاتفاقية أثر أكبر في مجالات مثل الزراعة والغابات والسياسة الاقتصادية والسلامة البيولوجية والوصول إلى الموارد الجينية ونقل التكنولوجيا. |
Dans ce cadre, des études ont permis d'évaluer les possibilités d'une création accrue d'emplois dans des domaines comme l'agriculture, la petite industrie et les exportations. | UN | وفي هذا اﻹطار، أجريت بعض الدراسات لتقييم مدى إمكانية توليد مزيد من فرص العمالة في مجالات مثل الزراعة والصناعات الصغيرة والصادرات. |
Israël escompte promouvoir le transfert de techniques aux fins du développement durable dans des domaines comme l'agriculture, l'eau, les énergies renouvelables et les ressources naturelles. | UN | 16 - ومضى يقول إن إسرائيل تتطلع إلى تعزيز نقل التكنولوجيات من أجل تحقيق التنمية المستدامة في مجالات مثل الزراعة والمياه والطاقة المتجددة والموارد الطبيعية. |
Dans cette optique, il est nécessaire aussi de procéder à des opérations de suivi et d'inspection dans des secteurs comme l'agriculture, les tâches domestiques, l'industrie du sexe et les autres secteurs d'emploi < < informel > > , notamment pour mettre à jour et empêcher l'exploitation des femmes jeunes et des enfants. | UN | ومن العناصر الضرورية المكملة لذلك ممارسة الرصد والتفتيش في مجالات مثل الزراعة والخدمة في المنازل وصناعة الجنس وسائر قطاعات العمالة " غير النظامية " ، ولا سيما من أجل الوقوف على حالات استغلال الفتيات والأطفال ومنعها. |
Il ressort d'un examen ultérieur que cette initiative a considérablement contribué à l'établissement d'échéanciers sectoriels conduits par le Gouvernement dans les domaines tels que l'agriculture et l'aménagement des bassins hydrographiques. | UN | واتضح من استعراض أُجري في وقت لاحق أن هذه المبادرة قد أسهمت كثيرا في وضع جداول بالقطاعات الحكومية في مجالات مثل الزراعة وإدارة مستجمعات المياه. |
La recherche porte généralement sur des secteurs tels que l'agriculture, les forêts et la biodiversité. | UN | وهناك اتجاه ﻹجراء البحوث في مجالات مثل الزراعة والحراجة والتنوع الحيوي. |