Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la collecte, de la communication et de l'analyse de données pour mieux cerner les tendances dans certains domaines de la criminalité | UN | تقرير الأمين العام عن تحسين جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها لتعزيز المعرفة بالاتجاهات السائدة في مجالات محددة من الجريمة |
Améliorer la collecte, la communication et l'analyse de données pour mieux cerner les tendances dans certains domaines de la criminalité | UN | تحسين جمع وإعداد التقارير وتحليل البيانات من أجل تعزيز المعارف بشأن الاتجاهات في مجالات محددة من الجريمة |
Ces conférences ont démontré la nécessité d'adopter une approche bien définie pour que des domaines spécifiques de la biotechnique soient abordés par des institutions locales de recherche-développement. | UN | وأبرزت المؤتمرات ضرورة اتباع نهج مركز يوجه اهتمام مؤسسات البحث والتطوير إلى مجالات محددة من التكنولوجيا الحيوية. |
Entretient une étroite coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) avec lesquels elle mène des activités dans des domaines déterminés du développement industriel régional. | UN | إقامة تعاون وثيق مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والقيام بأنشطة مشتركة في مجالات محددة من مجالات التنمية الصناعية في المنطقة. |
180. Le principe d'égalité est inscrit dans plusieurs autres lois régissant des domaines particuliers de la vie politique, sociale et économique. | UN | ومبدأ المساواة مكرس في قوانين أخرى مختلفة تنظم مجالات محددة من الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية. |
Mettre l'accent sur certains domaines thématiques de l'assistance juridique et de l'appui au renforcement des capacités | UN | توسيع العمل في مجالات محددة من المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات |
Pour améliorer la coordination et les capacités dans l'ensemble du système, des organismes chefs de file, désignés en fonction de leurs mandats, assumeront des responsabilités clairement définies dans des domaines précis de l'action en faveur de l'état de droit. | UN | ولكفالة تنسيق أفضل وقدرات كافية على نطاق المنظومة، ستضطلع كيانات رائدة تُعين وفقا لولاياتها بمسؤوليات محددة بوضوح في مجالات محددة من الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون. |
Améliorer la collecte, la communication et l'analyse de données pour mieux cerner les tendances dans certains domaines de la criminalité | UN | تحسين جمع وإعداد التقارير وتحليل البيانات من أجل تعزيز المعارف بشأن الاتجاهات في مجالات محددة من الجريمة |
Améliorer la collecte, la communication et l'analyse de données pour mieux cerner les tendances dans certains domaines de la criminalité | UN | تحسين جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها لنشر المعرفة بالاتجاهات السائدة في مجالات محددة من الجريمة |
Améliorer la collecte, la communication et l'analyse de données pour mieux cerner les tendances dans certains domaines de la criminalité | UN | تحسين جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها لنشر المعرفة بالاتجاهات السائدة في مجالات محددة من الجريمة |
2009/25 Améliorer la collecte, la communication et l'analyse de données pour mieux cerner les tendances dans certains domaines de la criminalité | UN | تحسين جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها لنشر المعرفة بالاتجاهات السائدة في مجالات محددة من الجريمة |
Améliorer la collecte, la communication et l'analyse de données pour mieux cerner les tendances dans certains domaines de la criminalité | UN | تحسين جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها لنشر المعرفة بالاتجاهات السائدة في مجالات محددة من الجريمة |
Améliorer la collecte, la communication et l'analyse de données pour mieux cerner les tendances dans certains domaines de la criminalité | UN | تحسين جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها لنشر المعرفة بالاتجاهات السائدة في مجالات محددة من مجالات الجريمة |
Finalement, la Chambre peut à tout moment la charger de présenter des rapports spéciaux sur des domaines spécifiques de la gestion financière, en étendant ses contrôles sur plusieurs exercices. | UN | وأخيراً، يجوز لمجلس النواب أن يكلّفه في أي وقت بتقديم تقارير خاصة عن مجالات محددة من الإدارة المالية، عن طريق تمديد رقابته بحيث تشمل عدّة فترات للميزانية. |
758. De plus, une législation spéciale régit les relations juridiques dans des domaines spécifiques de l'activité culturelle, scientifique et éducative : | UN | 758- وبالإضافة إلى ذلك، تنظم تشريعات خاصة العلاقات القانونية في مجالات محددة من الأنشطة الثقافية والعلمية والتعليمية: |
Ils ont également attaché une grande importance à une prise en compte effective du traitement spécial et différencié aussi bien en tant que question transversale que dans des domaines spécifiques de la négociation. | UN | ويعقد المشاركون أيضاً أهمية كبرى على المعالجة الفعالة لمسألة المعاملة الخاصة والتفاضلية باعتبارها مسألة عامة وعلى معالجتها في مجالات محددة من المفاوضات. |
b) Procédures applicables au règlement pacifique des différends survenant dans des domaines déterminés du droit international; | UN | )ب( إجراءات تسوية المنازعات، التي تنشأ في مجالات محددة من القانون الدولي، تسوية سلمية؛ |
b) Procédures applicables au règlement pacifique des différends survenant dans des domaines déterminés du droit international; | UN | )ب( إجراءات تسوية المنازعات، التي تنشأ في مجالات محددة من القانون الدولي، بالوسائل السلمية؛ |
Ces mesures spéciales sont considérée comme non discriminatoires, car elles ont pour but de garantir la parité entre femmes et hommes dans des domaines particuliers de leur vie. | UN | 53 - وهذه التدابير الخاصة تعتبر غير تمييزية لأنه يقصد بها ضمان تعادل المرأة مع الرجل في مجالات محددة من حياتهما. |
Mettre l'accent sur certains domaines thématiques de l'assistance juridique et de l'appui au renforcement des capacités | UN | توسيع العمل في مجالات محددة من المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات |
Le suivi de l'initiative 20/20 à la lumière des objectifs du Sommet devrait permettre aux pays développés et aux pays en développement qui investissent dans certains domaines précis de l'enseignement de conclure de nouveaux accords bilatéraux. | UN | من شأن إجراء تقييم لتنفيذ مبادرة 20/20 فيما يتعلق بأهداف مؤتمر القمة توفير بيانات لإبرام اتفاقات ثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والنامية للاستثمار في مجالات محددة من التعليم. |
C'est en rassemblant toutes les ressources disponibles et en concentrant les efforts sur des domaines précis que l'on pourra jeter les bases d'une coopération technique régionale dans ce domaine. | UN | ويمكن، عن طريق تجميع الموارد والتركيز على مجالات محددة من الخبرة الفنية، وضع قاعدة للتعاون اﻹقليمي مستقبلا في هذا المجال. |
:: Élaboration ou mise à jour de 26 documents techniques de planification portant sur certains domaines du mandat de l'AMISOM | UN | :: إعداد و/أو تحديث 26 وثيقة من وثائق التخطيط التقني، في مجالات محددة من ولاية البعثة |
Dans les efforts collectifs que nous déployons pour concrétiser les engagements pris et assurer des moyens d'existence plus durables à tous, l'eau et l'assainissement, l'énergie, la santé, l'agriculture et la diversité biologique représentent cinq domaines où il est à la fois essentiel et possible d'obtenir des résultats concrets. | UN | وفي جهودنا الجماعية للانتقال من الالتزام إلى الفعل من أجل كفالة سبل عيش أكثر استدامة للجميع، تشكل المياه والصرف الصحي والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي خمسة مجالات محددة من الضروري، ومن الممكن، أن تتحقق فيها نتائج ملموسة. |
IV. Les minorités dans le contexte des différents domaines des consultations sur le développement 46−80 13 | UN | رابعاً - الأقليات في سياق مجالات محددة من المشاورات المتعلقة بالتنمية 46-80 16 |
De plus, huit organisations et réseaux oeuvrant dans des domaines spécifiques du gouvernement local sont associées à l'UIV. | UN | كما تنتسب إلى الاتحاد ثماني منظمات وشبكات تعمل في مجالات محددة من أنشطة الحكم المحلي. |