"مجالسها" - Traduction Arabe en Français

    • leurs conseils d
        
    • leurs organes
        
    • leur conseil d
        
    • les conseils d
        
    • de leurs conseils
        
    • conseils d'administration
        
    • son conseil d
        
    • leurs offices
        
    Il faudrait que les fonds et programmes présentent des plans à cet effet à leurs conseils d'administration d'ici à la fin de l'année 2014; UN وينبغي أن تقدم الصناديق والبرامج خططا في هذا الصدد إلى مجالسها التنفيذية بحلول نهاية عام 2014؛
    La plupart des sections locales de la Croix-Rouge du pays ont elles aussi organisé des commissions analogues au sein de leurs conseils d'administration respectifs. UN كما أقامت معظم فروع الهيئة في البلد لجانا مماثلة معنية بالقانون الإنساني الدولي في نطاق مجالسها الخاصة.
    Par la suite, les modifications éventuelles à apporter au règlement financier et aux règles de gestion financière des organisations seront présentées à leurs conseils d'administration pour accord. UN وبعد ذلك، وحسب مقتضيات الحال، تقدم المنظمات أي تعديلات في أنظمتها المالية إلى مجالسها التنفيذية ﻹقرارها.
    1993-1994 Mesures prises par les organisations du système des Nations Unies, y compris leurs organes directeurs, en 1993 et 1994; UN قيام مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مجالسها الادارية، باتخاذ إجراءات في عام ١٩٩٣ وعام ١٩٩٤؛
    Plan commun pour le regroupement des services d'appui présenté par les fonds et programmes à leur conseil d'administration à leur première session ordinaire de 2014 UN خطط مشتركة لتنفيذ خدمات الدعم الموحدة تُقدمها الصناديق والبرامج إلى مجالسها التنفيذية خلال دوراتها العادية الأولى لعام 2014
    Aucune femme ne siège dans les conseils d'administration de plus de 46% des grandes sociétés des pays de l'OCDE et seulement 23% d'entre elles comptent plus d'une femme (Ibid.). UN فأكثر من 46 في المائة من كبرى الشركات بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لا تضم سيدة في مجالسها بينما يقتصر الأمر على 23 في المائة منها تضم امرأة واحدة.
    Se référant aux responsabilités des différents organismes, elle a précisé que chacun serait comptable de ses résultats, devant son conseil d'administration notamment. UN وفيما يتعلق بالمساءلة، أشارت إلى أنه كانت هناك نتائج خاصة بكل وكالة ستكون بموجبها كل وكالة على حدة مسؤولة ومساءلة عنها، بما في ذلك إزاء مجالسها التنفيذية الخاصة.
    J'ai parfois l'impression que c'est nous contre les carriéristes, avec leurs conseils d'administration. Open Subtitles أحيانًا أظن أننا ضدهن الأمهات العاملة هم وجميع مجالسها المختلفة الاجتماعات التي هي في غاية الأهمية.
    7. Prie les fonds et programmes, par l'intermédiaire de leurs conseils d'administration, d'inclure dans leurs rapports annuels au Conseil, qui devraient tous suivre la même présentation : UN ٧ - يطلب إلى البرامج والصناديق أن تدرج، من خلال مجالسها التنفيذية، ما يلي في تقاريرها السنوية التي ينبغي أن يكون لها هيكل موحد والمقدمة للمجلس:
    :: Les ONG devraient demander instamment aux actionnaires des compagnies qui violent les codes de conduite de faire pression sur leurs conseils d'administration afin qu'ils modifient leur comportement; UN :: ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تحث أصحاب المصلحة في الشركات التي تنتهك مدونات قواعد السلوك على ممارسة الضغوط على مجالسها لتغيير مسلكها التجاري.
    Par souci de transparence, elles ont encouragé l'UNICEF et les autres organismes participants à présenter à leurs conseils d'administration respectifs les mesures prises par leur administration pour donner suite aux évaluations conjointes. UN ولأغراض المساءلة، شجعت الوفود اليونيسيف والوكالات المشاركة الأخرى على تقديم ردود الإدارة على التقييمات المشتركة إلى مجالسها التنفيذية.
    Par souci de transparence, elles ont encouragé l'UNICEF et les autres organismes participants à présenter à leurs conseils d'administration respectifs les mesures prises par leur administration pour donner suite aux évaluations conjointes. UN ولأغراض المساءلة، شجعت الوفود اليونيسيف والوكالات المشاركة الأخرى على تقديم ردود الإدارة على التقييمات المشتركة إلى مجالسها التنفيذية.
    L'article dispose aussi que l'organisation, la structure et le fonctionnement des partis politiques sont démocratiques et garantissent l'alternance, la transparence et la parité des sexes s'agissant de leurs conseils d'administration. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة على أن يتسم تنظيم هذه المنظمات وهيكلها وأداؤها بالديمقراطية، وأن يضمن تداول السلطة والمساءلة والمساواة بين الجنسين في مجالسها.
    Le Conseil économique et social souhaitera peut-être prendre acte du rapport et encourager les organismes du système des Nations Unies à poursuivre leur travail de simplification et d'harmonisation, sous la conduite de leurs conseils d'administration et de leurs organes directeurs. Table des matières UN وقد يرغب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أن يحيط علما بالتقرير وأن يشجع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مواصلة العمل من أجل تحقيق التبسيط والمواءمة، بتوجيه من مجالسها التنفيذية ومجالس إدارتها.
    Une délégation a proposé que les fonds et programmes envisagent l'organisation de visites conjointes sur le terrain par les membres de leurs conseils d'administration. UN 276 - واقترح أحد الوفود أن تنظر الصناديق والبرامج في تنظيم زيارات ميدانية مشتركة لأعضاء مجالسها التنفيذية.
    Ils ont été accueillis avec satisfaction par le Comité permanent interorganisations, qui a encouragé ses membres à en saisir leurs organes directeurs en vue de mieux les faire connaître. UN وقد لقيت المبادئ ترحيب اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التي شجعت أعضاءها على اقتسامها مع مجالسها التنفيذية لتوسيع نشرها.
    Le Conseil économique et social peut souhaiter prendre note du rapport et encourager les organismes du système des Nations Unies à continuer d'adopter les mesures de simplification et d'harmonisation nécessaires, sous la direction de leur conseil d'administration ou organe directeur. UN وقد يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يحيط علما بالتقرير ويشجع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مواصلة العمل على درب التبسيط والمواءمة، بتوجيه من مجالسها التنفيذية ومجالس إدارتها.
    Une étude récente menée parmi les institutions culturelles d'Amsterdam montre qu'il n'y a pas plus de 20% de femmes dans les conseils d'administration, bien que les femmes représentent 42% des membres du Conseil de la culture, qui est le principal organe consultatif du gouvernement en matière de politique culturelle. UN ويتضح من دراسة أجريت في الآونة الأخيرة بين المؤسسات الثقافية الرئيسية في امستردام أن نسبة لا تربو على 20 في المائة في مجالسها التنفيذية من النساء، مع أن النساء يمثلن 42 في المائة من أعضاء مجلس الثقافة، وهو الجهاز الاستشاري الرئيسي للسياسة الثقافية للحكومة.
    Certaines institutions nationales de défense des droits de l'homme comptent des personnes handicapées parmi leurs membres ou au sein de leurs conseils exécutifs. UN ويشمل بعض المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان مفوضين من ذوي الإعاقة، أو أشخاصاً من ذوي الإعاقة في مجالسها التنفيذية.
    WRI a pu passer d'une intendance assurée au jour le jour par des membres de son conseil d'administration à un mode de gestion plus conventionnel et régulier grâce à un don reçu d'un organisme d'aide internationale en 2003, qui lui a permis de recruter un administrateur à temps partiel. UN استطاعت المنظمة الدولية المعنية بحقوق الأرامل التحول من وضعها كمؤسسة تدير مجالسها الإدارية شؤونها اليومية إلى مكاتب لها طابعها الرسمي والمنتظم، وذلك بفضل منحة حصلت عليها عام 2003 من وكالة معونات دولية.
    * En outre, plusieurs gouvernements de la sous-région ont été priés de mettre à la disposition des groupes leurs compétences en matière de diamant, par l'intermédiaire de leurs offices du diamant ou des ministères compétents. UN * وفضلا عن ذلك، طُلب من عدة حكومات في المنطقة دون اﻹقليمية أن تُتبع خبراتها التقنية فيما يتعلق بالماس لفريقي الخبراء من خلال مجالسها المعنية بالماس أو الوزارات المختصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus