"مجالس أو" - Traduction Arabe en Français

    • des conseils ou
        
    • de conseils ou
        
    • conseils ou de
        
    • conseils et
        
    Quelques pays ont établi des conseils ou forums nationaux pour le développement durable. UN وقد أنشأت بعض البلدان مجالس أو منتديات وطنية للتنمية المستدامة.
    Dans d’autres cas, des conseils ou organes de coopération ont été créés au sein des pouvoirs publics. UN وفي حالات أخرى، شملت هذه التدابير إنشاء مجالس أو هيئات للتعاون داخل الحكومة.
    Nombreux également étaient ceux qui avaient créé des organes spéciaux, tels que des conseils ou des organismes consultatifs nationaux en matière de logement, pour mettre au point et coordonner les politiques en matière de création de logements. UN وأقامت كثير منها هيئات خاصة مثل مجالس أو وكالات استشارية وطنية للمأوى بهدف تطوير وتنسيق سياسات لتطوير الإسكان.
    Pour contribuer au caractère durable des programmes d'éducation, l'UNESCO, l'UNICEF et le PAM ont contribué à la création de conseils ou de comités d'éducation locaux ou régionaux. UN وقامت اليونسكو، واليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي بتقديم المساعدة لتشكيل مجالس أو لجان محلية واقليمية للتعليم، بغية المساهمة في استدامة البرامج التعليمية.
    Certaines fédérations syndicales ont créé des conseils ou comités distincts pour les retraités, qui fournissent également une protection pour les personnes âgées. UN وقد أنشأ عدد من اتحادات نقابات العمال مجالس أو لجانا منفصلة للمتقاعدين توفر الحماية أيضا للمسنين.
    En examinant les informations disponibles, on constate que la plupart des États ont créé des conseils ou des comités qui statuent sur les demandes du statut d'objecteur de conscience. UN ويستدل من استعراض المعلومات المتاحة أن معظم البلدان أنشأت مجالس أو لجاناً مكلفة بالبت في طلبات مركز المستنكف ضميرياً.
    Les efforts déployés par les États parties pour créer des conseils ou parlements nationaux ou infranationaux reflètent leur intention de renforcer la participation des enfants concernant les questions qui les touchent. UN وتعكس الجهود التي تبذلها الدول الأطراف لإنشاء مجالس أو برلمانات وطنية أو دون وطنية للأطفال والشباب عن عزم تلك الدول على تعزيز مشاركة الأطفال في المسائل التي تمسهم.
    Les ONG sont associées à toutes les activités de l'Agence; à un certain nombre d'occasions, celle-ci a travaillé à la rédaction et à la mise en œuvre de textes de lois avec des conseils ou autres instances comprenant 20 ONG ou plus. UN 40 - وقالت إن المنظمات غير الحكومية معنية بكل أنشطة الوكالة؛ وفي عدد من المناسبات عملت الوكالة مع مجالس أو هيئات أخرى تتألف من 20 منظمةً غير حكومية أو أكثر في عملية صياغة القوانين أو تنفيذها.
    Le Burkina Faso et la Thaïlande ont créé des conseils ou comités nationaux de l'eau, dans lesquels siègent les ministres compétents, afin de coordonner et de développer la politique et la gestion de l'eau. UN بوركينا فاسو وتايلند: شكّلتا إما مجالس أو لجانا وطنية معنية بالمياه تضم المسؤولين عن الوزارات المعنية، وذلك لتنسيق وتطوير السياسات المتعلقة بالمياه وإدارة شؤونها.
    Ainsi, des conseils ou comités chargés de faciliter le commerce national et le transport en transit ont été créés et ceux qui existaient ont été renforcés. UN فقد أنشأت، على سبيل المثال، مجالس أو لجاناً وطنية لتيسير التجارة والنقل العابر، أو عززت ما هو قائم بالفعل من تلك المجالس واللجان.
    Pour que les mesures prises soient efficaces, les Parties doivent mettre en place des conseils ou comités du développement des districts et des collectivités qui comprennent des représentants de tous les interlocuteurs et disposent des ressources, de l'autorité et de la capacité nécessaires pour gérer leurs ressources naturelles et mettre en oeuvre la Convention. UN ويتمثل التحدي في أن فعالية هذه التدابير تتوقف على قيام الأطراف بإنشاء مجالس أو لجان تعنى بالتنمية على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي وتضم ممثلين لكافة أصحاب المصلحة وتتمتع بالموارد والسلطة والقدرة على إدارة مواردها الطبيعية وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Les gouvernements ont soit établi des conseils ou comités de lutte contre la désertification, ou élargi le mandat de leurs ministères de l'environnement respectifs afin d'oeuvrer en coopération avec les organisations de l'ONU et les donateurs pour mettre en oeuvre ces PAN. UN وأنشأت الوزارات الحكومية مجالس أو لجانا لمكافحة التصحر، أو وسعت نطاق ولايات وزاراتها المعنية بالبيئة على نحو يمكنها من العمل بالتعاون مع مؤسسات اﻷمم المتحدة والمانحين على تنفيذ برامج العمل الوطنية تلك.
    Cette loi dispose que tous les organes de la fonction publique dirigés par des conseils ou autres organes de gestion collective doivent avoir une juste proportion d'hommes et de femmes (annexe V). UN وهو ينص على أن جميع سلطات الخدمة المدنية التي تديرها مجالس أو هيئات أخرى للإدارة الجماعية ينبغي أن تكون مشكلة تشكيلا متوازنا من الرجال والنساء )المرفق الخامس(.
    f) Les pays en développement sans littoral et de transit devraient créer et/ou renforcer des conseils ou des comités nationaux de facilitation du commerce et des transports où seraient représentées les principales parties concernées, notamment le secteur privé. UN (و) ينبغي على البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر أن تشكّل و/أو تعزز مجالس أو لجان للتجارة الوطنية وتيسير النقل تضم جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بمن فيهم القطاع الخاص.
    124. Concernant le rôle des conseils ou groupes nationaux sur la population, le FNUAP avait procédé à des évaluations de ces mécanismes de coordination et, à quelques exceptions près dans tel ou tel pays, les avait jugées utiles pour l'élaboration des politiques relatives à la population et la coordination de l'aide extérieure. UN ٤٢١ - وفيما يتعلق بأهمية مجالس أو وحدات السكان الوطنية، أجرى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقييمات لهذه اﻵليات التنسيقية فرأى، فيما عدا في حالات استثنائية قليلة خاصة ببلدان محددة، أنها مفيدة في وضع سياسات السكان وتنسيق المساعدة الخارجية.
    124. Concernant le rôle des conseils ou groupes nationaux sur la population, le FNUAP avait procédé à des évaluations de ces mécanismes de coordination et, à quelques exceptions près dans tel ou tel pays, les avait jugées utiles pour l'élaboration des politiques relatives à la population et la coordination de l'aide extérieure. UN ٤٢١- وفيما يتعلق بأهمية مجالس أو وحدات السكان الوطنية، أجرى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقييمات لهذه اﻵليات التنسيقية فرأى، فيما عدا في حالات استثنائية قليلة خاصة ببلدان محددة، أنها مفيدة في وضع سياسات السكان وتنسيق المساعدة الخارجية.
    20. Si les problèmes liés aux prisons " autogérées " sont largement reconnus, la consultation des détenus et la communication avec ces derniers par le biais de conseils ou de comités de détenus devraient faire partie intégrante de la gestion pénitentiaire. UN 20- وإذا كانت المشكلات المرتبطة بمسألة " السجون المتمتعة بالحكم الذاتي " يُسلًّم بها على نطاق واسع، فإن إدارة السجون ينبغي أن تشمل استشارة السجناء والتواصل معهم بواسطة مجالس أو لجان السجناء.
    La création de conseils ou parlements nationaux ou sous-nationaux d'enfants et de jeunes reflète de plus en plus l'intention des États parties de renforcer la participation des enfants aux affaires les concernant. UN 53 - ويعكس إنشاء مجالس أو برلمانات وطنية ودون وطنية للأطفال والشباب، على نحو متزايد، عزم الدول الأطراف تعزيز مشاركة الأطفال في المسائل التي تمسهم.
    21. La création de conseils ou de parlements d'enfants et de jeunes, de même que la constitution de conseils et comités d'étudiants, reflètent de plus en plus la volonté des États parties d'associer davantage les enfants à la gouvernance, et ce au plan national, infranational et scolaire. UN 21 - إن إنشاء مجالس أو برلمانات للأطفال والشباب، فضلا عن إنشاء مجالس وهيئات للطلبة، يعكس على نحو متزايد عزم الدول الأطراف تعزيز مشاركة الأطفال في مختلف مستويات الإدارة سواء على الصعيد الوطني أو دون الوطني أو المدرسي.
    Dans d’autres cas, elles prévoient la création de conseils et autres organes de coopération au sein du gouvernement. UN وهي تشمل في حالات أخرى إنشاء مجالس أو هيئات للتعاون فيما بين أجهزة الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus