Les organismes en question indiquent régulièrement qu'ils ne peuvent pas ajuster les budgets de leurs programmes, qui sont prescrits par leurs organes directeurs. | UN | وزعمت على الدوام أنه ليس بإمكانها تعديل ميزانيات برامجها ﻷنها قائمة على أساس توجيهات صادرة إليها من مجالس إداراتها. |
À moyen terme, des décisions devront être prises aux sièges des organismes et au sein de leurs organes directeurs. | UN | وسيتعين اتخاذ قرارات بهذا الصدد في الأجل المتوسط في مقار الوكالات وفي مجالس إداراتها. |
Elle peut également être entreprise par les groupes d'évaluation des secrétariats des organes régionaux et sectoriels à la demande de leurs organes directeurs. | UN | ويمكن أن تضطلع به أيضا وحدات التقييم الموجودة في الأمانات الإقليمية والقطاعية بناء على طلب مجالس إداراتها. |
Les entreprises ayant le plus de femmes au conseil d'administration ou à des postes de direction affichent de meilleurs résultats financiers que celles où les femmes dirigeantes sont les moins nombreuses. | UN | فالشركات التي يشغل مجالس إداراتها ومناصبها الإدارية عدد أكبر من النساء يكون أداؤها المالي أفضل من تلك التي تشغل فيها النساء عدداً أقل من المواقع القيادية. |
Conformément à la deuxième de ces dispositions, le Conseil économique et social avait invité les organismes coparrainants du Programme et les autres organismes des Nations Unies à présenter à leurs conseils d'administration leurs projets de contribution au plan stratégique de lutte du système des Nations Unies contre le VIH/sida pour 2001-2005. | UN | ثانيا، طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى المنظمات المشاركة في رعاية البرنامج والمنظمات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة أن تقدم إلى مجالس إداراتها مساهماتها المقترحة في الخطة الاستراتيجية لمنظومة الأمم المتحدة المتعلقة بالفيروس/الإيدز للفترة 2001-2005. |
Elle peut également être entreprise par les groupes d'évaluation des secrétariats des organes régionaux et sectoriels à la demande de leurs organes directeurs. | UN | ويمكن أن تضطلع به أيضا وحدات التقييم الموجودة في الأمانات الإقليمية والقطاعية بناء على طلب مجالس إداراتها. |
Cependant, leurs organes directeurs ont des responsabilités à l'égard du suivi et de la surveillance des conférences. | UN | غير أن مجالس إداراتها لديها مسؤولياتها عن متابعة ورصد المؤتمرات. |
De même, il faut éviter que le Groupe des Nations Unies pour le développement ne brouille l'identité des organes participants ou n'affaiblisse les obligations redditionnelles de leurs chefs de secrétariat envers le Secrétaire général et leurs organes directeurs. | UN | وبالمثل يجب على فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ألا يضحي بهوية الهيئات المشاركة أو مساءلة رؤسائها أمام اﻷمين العام وأمام مجالس إداراتها. |
À l'avenir, ces trois entités échangeront, pour observations, leurs projets de programme de travail, avant de soumettre ceux-ci à leurs organes directeurs respectifs pour approbation. | UN | وفي المستقبـل، ستتبادل الكيانـات الثلاث برامج عملها المقترحـة للتعليق عليها قبل تقديمها إلى مجالس إداراتها ﻹقرارها، باعتبار ذلك إحدى وسائل تحديد مجالات اﻷنشطة المشتركة، وكذلك للتنسيق وتلافي الازدواج. |
Les programmes et fonds devraient pouvoir préserver leur mandat, leur autonomie organisationnelle et les méthodes de travail de leurs organes directeurs intergouvernementaux. | UN | وينبغي أن تكون البرامج والصناديق قادرة على المحافظة على ولاياتها، واكتفاءها الذاتي في المجال التنظيمي، وطرائق عمل مجالس إداراتها الحكومية الدولية. |
Les institutions normatives et spécialisées des Nations Unies sollicitaient le PNUD pour le financement des projets qui leur permettaient de concrétiser les priorités établies par leurs organes directeurs. | UN | وكانت الكيانات الشارعة والمتخصصة التابعة للأمم المتحدة تنظر إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتمويل المشاريع التي تسمح لها بتنفيذ الأولويات البرنامجية التي تضعها مجالس إداراتها. |
Un principe directeur guidant l'établissement du plan était également la conscience du fait que tout processus tendant à rendre cohérentes les activités au sein du système des Nations Unies devait être inclusif et tenir compte des recommandations faites antérieurement par les organes de contrôle interne et externe des organisations membres, et précédemment approuvées par leurs organes directeurs. | UN | كما أن أحد المبادئ الموجهة لتلك الجهود كان يتمثل في إدراك أن أية عملية تهدف إلى تحقيق الاتساق في منظومة الأمم المتحدة لا بد وأن تضم كافة الأطراف، وأن تأخذ في الحسبان التوصيات السابقة التي أصدرتها هيئات الرقابة الداخلية والخارجية في المؤسسات الأعضاء والتي أيدتها بالفعل مجالس إداراتها. |
16. Les institutions spécialisées et les organisations qui ont un mandat dans le domaine sur lequel portent les grands sommets et conférences des Nations Unies sont invitées à faire en sorte que leurs organes directeurs soient largement associés aux processus d'examen. | UN | " 16 - تدعى الوكالات المتخصصة والمؤسسات التابعة للأمم المتحدة والتي لها ولايات في مجال تعالجه المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة إلى كفالة مشاركة مجالس إداراتها على نطاق واسع في عمليات الاستعراض. |
16. Les institutions spécialisées et les organisations qui ont un mandat dans le domaine sur lequel portent les grands sommets et conférences des Nations Unies sont invitées à faire en sorte que leurs organes directeurs soient largement associés aux processus d'examen. | UN | " 16 - تدعى الوكالات المتخصصة والمؤسسات التابعة للأمم المتحدة والتي لها ولايات في مجال تعالجه المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة إلى كفالة مشاركة مجالس إداراتها على نطاق واسع في عمليات الاستعراض. |
Conformément à la résolution 1995/56, les organismes des Nations Unies rendront compte plus en détail dans leurs rapports au Conseil des délibérations de leurs organes directeurs. | UN | وحسبما طُلب في القرار ١٩٩٥/٥٦، سوف تضمن منظمات اﻷمم المتحدة تقاريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مناقشة أكثر تفصيلا للمداولات التي أجرتها مجالس إداراتها. |
Malheureusement, cette incertitude peut donner lieu à une utilisation inefficace des ressources, lorsque les organismes reportent des soldes inutilisés ou sont contraints de puiser dans leurs réserves, ce qui, dans les deux cas, les expose aux critiques de leurs organes directeurs. | UN | ولﻷسف، فإن عدم التيقن هذا يمكن أن يؤدي الى عدم الكفاءة في استخدام اﻷموال؛ من حيث أن المنظمات قد تضطر الى ترحيل أرصدة اﻷموال غير المستخدمة، أو قد تضطر الى استخدام الاحتياطيات، بما يعرضها في الحالتين على حد سواء للانتقادات من مجالس إداراتها. |
Les recommandations 32 et 33 s'adressaient spécifiquement aux organismes du système des Nations Unies, invitant leurs organes directeurs à contribuer au Plan d'action et demandant à leurs secrétariats d'intégrer la CTPD dans leurs programmes de travail. | UN | وكانت التوصيتان 32 و33 موجهتين تحديدا إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، حيث دعتا مجالس إداراتها إلى المساهمة في خطة عمل بوينس آيرس وطلبتا إلى أماناتها إدماج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في برامج عملها. |
Les recommandations 32 et 33 s'adressaient spécifiquement aux organismes du système des Nations Unies, invitant leurs organes directeurs à contribuer au Plan d'action et demandant à leurs secrétariats d'intégrer la CTPD dans leurs programmes de travail. | UN | وكانت التوصيتان 32 و33 موجهتين تحديدا إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، حيث دعتا مجالس إداراتها إلى المساهمة في خطة عمل بوينس آيرس وطلبتا إلى أماناتها إدماج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في برامج عملها. |
Les organismes des Nations Unies présentent en principe des rapports analytiques sur leur situation au regard du financement des activités opérationnelles, y compris les ressources de base et les autres ressources, en vue de leur examen par leur conseil d'administration respectif lors des sessions annuelles ordinaires. | UN | تقدم مؤسسات الأمم المتحدة تقارير تحليلية عادة عن حالة تمويلها الخاصة بالأنشطة التنفيذية، بما في ذلك الموارد الأساسية وغير الأساسية، لتستعرضها مجالس إداراتها في دورات سنوية منتظمة. |
Conformément à la deuxième de ces dispositions, le Conseil économique et social avait invité les organismes coparrainants du Programme et les autres organismes des Nations Unies à présenter à leurs conseils d'administration leurs projets de contribution au plan stratégique de lutte du système des Nations Unies contre le VIH/sida pour 2001-2005. | UN | ثانيا، طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى المنظمات المشاركة في رعاية البرنامج والمنظمات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم إلى مجالس إداراتها مساهماتها المقترحة في الخطة الاستراتيجية لمنظومة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالفيروس/اﻹيدز للفترة ٢٠٠١-٢٠٠٥. |
Ceux qui sont actuellement responsables de la mise en œuvre ont le sentiment de n'avoir qu'une influence limitée sur les décisions normatives, à moins d'être expressément mentionnés dans le mandat de leur organe directeur. | UN | وتشعر الهيئات المسؤولة حاليا عن التنفيذ بضعف مشاركتها في اتخاذ القرارات المعيارية ما لم تُدمج تلك القرارات في الولايات التي تصدر عن مجالس إداراتها. |