"مجالس التسويق" - Traduction Arabe en Français

    • des offices de commercialisation
        
    • les offices de commercialisation
        
    • les OC
        
    • ces offices
        
    La situation s'est encore aggravée sur ce plan du fait de la disparition des offices de commercialisation. UN وتزداد هذه الحالة وضوحا مع توقف مجالس التسويق عن ممارسة أنشطتها.
    Le cas des offices de commercialisation a été mentionné. UN وقد أُشير في هذا الصدد إلى مجالس التسويق.
    Dans le même temps, dans les pays en développement, la suppression des offices de commercialisation et l'adoption de mesures de libéralisation ont provoqué un affaiblissement des producteurs. UN وفي نفس الوقت أدى إلغاء مجالس التسويق والتدابير ذات الصلة لتحرير الأسواق في البلدان النامية إلى إضعاف المنتجين.
    Dans certains cas, des institutions comme les offices de commercialisation ont par le passé fourni des services importants aux producteurs. UN وفي بعض الحالات، كانت مؤسسات مثل مجالس التسويق تقدم في السابق خدمات هامة للمنتجين.
    les offices de commercialisation ont fait l'objet de réformes dans 23 pays, 11 cultures étant concernées. UN ونُفذت إصلاحات مجالس التسويق في ٣٢ بلداً فيما يتعلق ﺑ١١ محصولاً.
    ∙ La suppression des offices de commercialisation a eu tendance à accroître les lacunes institutionnelles, les organismes privés étant généralement incapables de reprendre bon nombre de fonctions précédemment assurées par ces offices; UN ● وأدى حل مجالس التسويق بصورة عامة إلى توسيع الفجوة المؤسسية، نظرا لعجز المؤسسات الخاصة عموما عن تولي عدد كبير من المهام التي كانت تؤديها مجالس التسويق فيما مضى؛
    La mise en place d'une nouvelle génération d'offices de commercialisation axées sur l'entreprise pourrait être envisagée pour combler en partie le vide apparu après l'abolition des offices de commercialisation traditionnels. UN ويمكن استكشاف إمكانية إنشاء جيل جديد من مجالس التسويق ذات الوجهة التجارية من أجل سد بعض الفراغ الذي أحدثه إلغاء مجالس التسويق التقليدية.
    Dans de nombreux pays, des offices de commercialisation agricole, créés à l'origine pour stabiliser les cours des produits agricoles, ont en fait réduit la marge de bénéfice des agriculteurs en imposant des prix bas, dans le but soit d'offrir des vivres bon marché aux populations urbaines, soit de dégager des revenus pour le gouvernement. UN وفي كثير من البلدان انتهت مجالس التسويق الزراعي، التي أنشئت أصلا لتثبيت أسعار المنتجات الزراعية، إلى تقليص أرباح المزارعين عن طريق تخفيض اﻷسعار إما لتوفير طعام رخيص لسكان الحضر أو لتوليد دخل للحكومة.
    Poussées à leur extrême, ces réformes ont pour aboutissement le démantèlement des offices de commercialisation, la cessation de toute intervention de l'Etat dans le secteur agricole et le recours au libre jeu du marché. UN وتطلبت هذه اﻹصلاحات، في أقصى صورها، حل مجالس التسويق وإنهاء التدخل الحكومي في القطاع الزراعي والسماح لﻷسواق بالعمل بحرية.
    Dans ce contexte, les offices de commercialisation empêchaient en fait les agriculteurs de garder le contrôle sur les prix qu'ils percevaient pour leurs produits, ce qui a conduit à l'émergence de marchés agricoles parallèles et, parfois, à la corruption des membres des offices de commercialisation. UN وفي هذا السياق، منعت مجالس التسويق المزارعين في الواقع من التحكم في الأسعار التي يتلقونها مقابل منتجاتهم، مما أدى إلى نشوء أسواق مزارعين موازية، وأحياناً، إلى رشوة مسؤولي مجالس التسويق.
    La fonction d'intelligence économique, qui était assurée auparavant par des offices de commercialisation ou des organismes publics, a également disparu avec ces organismes. UN كما أن وظيفة التحريات الاقتصادية التي كانت تُمارسها في السابق مجالس التسويق أو الوكالات الحكومية، قد اختفت أيضاً مع انسحاب هذه الوكالات.
    3. Une bonne partie des débats a tourné autour de la question des offices de commercialisation, qui ont été récemment supprimés dans la plupart des pays en développement. UN 3- وقد تمحور قدر كبير من المناقشة حول مسألة مجالس التسويق التي حُلَّت مؤخراً في معظم البلدان النامية.
    Les risques associés à ces financements, y compris le risque de contrepartie et le risque de défaut, ont été examinés, et il a été suggéré qu'ils avaient peut-être été amplifiés à la suite du démantèlement des offices de commercialisation effectué par de nombreux pays en développement tributaires des produits de base. UN وبُحثت المخاطر المرتبطة بالتمويل القصير الأجل الموفر لصغار المنتجين، بما فيها مخاطر إعسار الطرف الآخر ومخاطر عدم تحقيق الأداء المطلوب، وأشير إلى أنه ربما تم تضخيم هذه المخاطر في أعقاب إلغاء مجالس التسويق في العديد من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    les offices de commercialisation remplissaient une fonction déterminante en mettant les agriculteurs de l'Afrique subsaharienne à l'abri des fluctuations extrêmes des prix. UN وكان هناك دور حاسم تنهض به مجالس التسويق هو حماية المزارعين في أفريقيا جنوبي الصحراء من التقلبات الحادة في اﻷسعار.
    Démanteler les offices de commercialisation et les organismes connexes publics ou semi—publics plutôt que de les réformer risque de créer un vide que le secteur privé n'est pas nécessairement à même de combler. UN وحل مجالس التسويق وما يرتبط بها من مؤسسات حكومية أو شبه حكومية، بدلاً من إصلاحها، يمكن أن يُحدث فجوة في هذا المجال قد يعجز القطاع الخاص عن سدها.
    D'autre part, les efforts de la Banque mondiale et du FMI pour faire supprimer les offices de commercialisation avaient eu pour effet la disparition à peu près totale, dans les pays en développement, des intermédiaires agricoles avec lesquels une banque internationale pouvait traiter à plus long terme. UN ومن المشاكل اﻷخرى ان جهود البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لحل مجالس التسويق أسفرت عن اختفاء كامل تقريبا لوسطاء البلدان النامية الزراعيين الذين يمكن لمصرف دولي أن يقيم معهم علاقات عمل طويلة اﻷجل.
    — Dans le passé, les offices de commercialisation ont prélevé une rente considérable sur les produits d'exportation, particulièrement en temps de flambée des cours internationaux et de dévaluation. UN █ في منتجات التصدير، كانت مجالس التسويق تستولي في الماضي على فوائض ضخمة، وبخاصة في فترات انتعاش اﻷسعار الدولية وانخفاض قيم العملات.
    40. Nombre de pays privatisent les entreprises publiques et suppriment les offices de commercialisation. UN ٠٤- وتتم في العديد من البلدان خصخصة المؤسسات التجارية الرسمية وإلغاء مجالس التسويق.
    En outre, lorsque les OC subsistent, les prix qu'ils pratiquent sont maintenant plus proches des cours mondiaux. UN وعلاوة على ذلك، فإنه في الحالات التي ما زالت فيها مجالس التسويق قائمة، فإن أسعارها اﻵن أوثق ارتباطاً باﻷسعار العالمية.
    Pourtant, dans de nombreux pays africains, ces offices de commercialisation ont été supprimés. UN إلا أنه قد تم حل مجالس التسويق هذه في العديد من البلدان الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus