"مجالي البيئة" - Traduction Arabe en Français

    • les domaines de l'environnement
        
    • matière d'environnement
        
    • le domaine de l'environnement
        
    • faveur de l'environnement
        
    • sur l'environnement et
        
    • spécialistes de l'environnement
        
    Ce programme reconnaît le rôle capital de la femme dans la promotion d'un développement durable et la nécessité de développer la compétence technique de la femme dans les domaines de l'environnement et du développement. UN فهو يقر بدور المرأة الحيوي في تعزيز التنمية المستدامة وبالحاجة الى دعم خبرات المرأة في مجالي البيئة والتنمية.
    En 2010, il a joué un rôle majeur dans les domaines de l'environnement et de la gestion des ressources naturelles. UN وفي عام 2010، اضطلع المكتب دون الإقليمي بدور هام في مجالي البيئة وإدارة الموارد الطبيعية.
    Dans le cadre du processus de paix, le Japon jouait aussi un rôle particulier dans les domaines de l'environnement et du tourisme. UN وفي إطار عملية السلام، تشارك اليابان أيضا بنوع خاص في مجالي البيئة والسياحة.
    :: Coopération en matière d'environnement et de ressources naturelles; UN ■ التعاون في مجالي البيئة والموارد الطبيعية؛
    Soulignant que la coopération en matière d'environnement et de développement durable contribuera aux efforts de stabilité et de paix dans la région, UN وإذ يؤكدون أن التعاون في مجالي البيئة والتنمية المستدامة من شأنه أن يساعد الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار والسلام في المنطقة،
    L'Union européenne estime que ce rapport marque un premier pas sur la voie d'une analyse future et d'une réforme des activités menées par les organismes de l'ONU dans le domaine de l'environnement et des établissements humains. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن التقرير خطوة أولى مهمة تمهد الطريق لمواصلة تحليل وإصلاح اﻷنشطة المضطلع بها على نطاق اﻷمم المتحدة في مجالي البيئة والمستوطنات البشرية.
    Celui-ci a approuvé les priorités de l'aide à l'exécution du Programme d'action et a demandé au PNUD de renforcer son action, en particulier en faveur de l'environnement et de la lutte contre le paupérisme. UN وأيد مجلس اﻹدارة في جملة أمور، اﻷولويات المحددة للمساعدة على تنفيذ برنامج العمل، وطلب مواصلة تعزيز الجهود المبذولة، ولا سيما في مجالي البيئة والتخفيف من حدة الفقر.
    La collaboration a été relativement faible entre les domaines de l'environnement et de l'énergie d'une part et les autres domaines d'intervention du PNUD de l'autre. UN وكان هناك تعاون ضئيل نسبيا بين مجالي البيئة والطاقة وغيرها من مجالات عمل البرنامج الإنمائي.
    En vue d'utiliser les services du Centre à leur pleine capacité, le représentant du Kenya demande instamment au Comité des conférences d'organiser davantage de réunions à Nairobi, notamment dans les domaines de l'environnement et des établissements humains. UN وطلب إلى لجنة المؤتمرات أن تقوم بتنظيم المزيد من المؤتمرات في نيروبي، وبخاصة في مجالي البيئة والمستوطنات البشرية، من أجل ضمان استخدام خدمات المركز بكامل قدرتها.
    Ce fonds pourrait aussi servir à appuyer les activités de recherche-développement dans les domaines de l’environnement spatial, de l’élimination des débris spatiaux, etc. UN ويمكن استخدام هذا الصندوق أيضا لدعم أنشطة البحث والتطوير في مجالي البيئة الفضائية والتخلص من الحطام الفضائي وغير ذلك .
    Le fait que l'ONUDI puisse désormais accéder davantage aux ressources financières du Fonds pour l'environnement mondial devrait l'aider à mettre en œuvre des projets dans les domaines de l'environnement et des énergies renouvelables. UN وازدياد قدرة اليونيدو على الحصول على تمويل من مرفق البيئة العالمية، وهو ما ستحصل عليه من الآن فصاعداً، سيساعدها على تنفيذ مشاريع في مجالي البيئة والطاقة المتجددة.
    Il convient d'intensifier les efforts déployés pour aider les centres urbains en pleine croissance du Darfour à relever les défis à venir dans les domaines de l'environnement et des services de base. UN وينبغي تكثيف الجهود لمساعدة المركز الحضرية النامية في دارفور على مواجهة التحديات المستقبلية في مجالي البيئة والخدمات الأساسية.
    Évaluation du rôle et de la contribution du PNUD dans les domaines de l'environnement et de l'énergie. Cette évaluation a été menée à bien au milieu de 2008. UN 45 - تقييم دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومساهمته في مجالي البيئة والطاقة: أُنجز هذا التقييم في منتصف عام 2008.
    Profondément préoccupée que les fortes attentes suscitées par les objectifs nécessaires et ambitieux de la communauté internationale dans les domaines de l'environnement et du développement soient restées sans réponse, UN وإذ يساوره بالغ القلق لعدم تحقق الآمال الكبيرة التي ولدتها أهداف المجتمع الدولي الضرورية والطموحة في مجالي البيئة والتنمية،
    Les contributions doivent promouvoir le développement durable en conformité avec la philosophie et la vision en matière d'environnement et de développement de S. E. Sheikh Zayed Bin Sultan Al Nahyan. UN ويتوقع أن تعزز هذه المساهمات التنمية المستدامة بما يتوافق مع نهج ورؤى صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان في مجالي البيئة والتنمية.
    Certains ont en outre avancé que le traitement des questions relatives aux droits de l'homme pouvait constituer un indicateur de la qualité de la gestion des entreprises: ainsi, un bon bilan en matière d'environnement et de diversité est le signe d'une direction solide. UN وأُفيد كذلك أن قضايا حقوق الإنسان يمكن اعتبارها مؤشرات لجودة الإدارة، أي أن سجِلاً جيداً في مجالي البيئة والتنوع يدل على وجود فريق إداري قوي.
    La Déclaration de la CMAE-13 reflète de façon appropriée les initiatives prises par la CEA en matière d'environnement et de développement durable et réaffirme le soutien apporté par la CMAE pour rendre le Centre africain de politique climatique pleinement opérationnel. UN ويبين الإعلان الصادر عن الدورة الثالثة عشرة للمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة بوضوح المبادرات التي قادتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في مجالي البيئة والتنمية المستدامة، ويؤكد مجددا تأييده للتفعيل الكامل للمركز الأفريقي للسياسات المرتبطة بالمناخ.
    En revanche, la plus grande part de l'appui assuré dans le domaine de l'environnement et de l'énergie est financée par des fonds versés spécialement par les donateurs pour financer certaines causes et portent sur des projets spécifiques. UN وعلى العكس من ذلك، تأتي الحصة الأكبر من التمويل الموجه إلى دعم مجالي البيئة والطاقة من أموال تخصصها الجهات المانحة لأغراض بعينها ولدعم مشاريع محددة.
    36. La mise en valeur des ressources humaines, surtout par l'éducation et la formation, permet principalement d'accomplir des progrès importants dans le domaine de l'environnement et du développement. UN ٣٦ - تعتبر تنمية الموارد البشرية، عن طريق التعليم والتدريب أساسا، عنصرا رئيسيا في إحراز تقدم ذي جدوى في مجالي البيئة والتنمية.
    Le Forum a été créé par l'Assemblée générale en réponse à vos propositions de revitalisation des activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de l'environnement et des établissements humains, afin de permettre aux ministres de l'environnement du monde entier de se réunir chaque année pour examiner les questions environnementales importantes et nouvelles. UN وقد أنشأت الجمعية العامة المنتدى استجابة لاقتراحكم إصلاح عمل الأمم المتحدة في مجالي البيئة والمستوطنات البشرية، بهدف تمكين وزراء البيئة في العالم من الاجتماع سنويا لاستعراض المسائل الهامة والناشئة المتعلقة بالسياسة العامة البيئية.
    Il améliore la coopération interinstitutions à l'appui de la mise en œuvre du programme international sur l'environnement et les établissements humains. UN ويُعنى الفريق بزيادة التعاون بين الوكالات دعماً لتنفيذ جدول الأعمال الدولي في مجالي البيئة والمستوطنات البشرية.
    Faire appel à des journalistes de premier plan spécialistes de l'environnement et des questions économiques pour certaines des principales manifestations organisées au cours de la décennie UN ➢ إشراك صحفيين رواد في مجالي البيئة والاقتصاد بوصفهم أهل خبرة في بعض الأحداث الرئيسية التي تُنظَّم خلال العقد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus