"مجالي التعليم والصحة" - Traduction Arabe en Français

    • l'éducation et la santé
        
    • matière d'éducation et de santé
        
    • l'éducation et à la santé
        
    • éducation et en santé
        
    • éducatifs et sanitaires
        
    • la santé et de l'éducation
        
    Les produits de base ont également des effets indirects sur le développement social, notamment l'éducation et la santé. UN تؤثر السلع الأساسية أيضا بطريقة غير مباشرة على التنمية الاجتماعية، سيما في مجالي التعليم والصحة.
    Pour ces raisons, le Japon a étendu sa coopération avec les pays en développement en vue d'accroître les ressources humaines dans l'éducation et la santé. UN ولهذه الأسباب قدمت تعاونت اليابان مع البلدان النامية ابتغاء تعزيز الموارد البشرية في مجالي التعليم والصحة.
    Il y a eu des progrès considérables, notamment, en matière d'éducation et de santé. UN لقد أُحرز تقدم كبير، لا سيما في مجالي التعليم والصحة.
    Pour nombre d'autres interventions, en matière d'éducation et de santé notamment, il faudrait surtout que les engagements pris lors de sommets et conférences antérieurs soient honorés. UN وكثير من اﻹجراءات اﻷخرى مثل اﻹجراءات المتخذة في مجالي التعليم والصحة تتطلب بصفة عامة، احترام الالتزامات التي قطعت في اجتماعات القمة ومؤتمرات سابقة.
    :: Éviter l'imposition de politiques d'ajustement structurel qui ont pour effet de réduire les fonds alloués à l'éducation et à la santé dans les pays endettés; UN :: أن تتفادى فرض سياسات التكيف الهيكلي التي تؤدي إلى تخفيض التمويل في مجالي التعليم والصحة في البلدان المدينة
    Les auteurs rapportent que les jeunes représentent plus de 50 % de la population sénégalaise et font l'objet de besoins cruciaux en éducation et en santé. UN 48- وتفيد الورقة المشتركة رقم 2 بأن الشباب يشكلون أكثر من 50 في المائة من سكان السنغال ولديهم حاجات ملحة في مجالي التعليم والصحة.
    Tous les segments de la société doivent participer aux prises de décision, indépendamment du sexe, de l'âge, d'un handicap éventuel, de la race ou de la confession. L'intégration sociale doit aller de pair avec l'intégration économique, l'élimination des maladies et la prestation de services éducatifs et sanitaires de base. UN وينبغي أن يُشارك جميع قطاعات المجتمع في صنع القرار، بغض النظر عن نوع الجنس، أو العمر أو الإعاقة أو العنصر أو العقيدة وينبغي أن يصاحب الاندماج الاجتماعي اندماج اقتصادي، والقضاء على المرض وتوفير الخدمات الأساسية في مجالي التعليم والصحة.
    Et la politique du Royaume-Uni serait applicable à des domaines qui étaient traditionnellement du ressort du Gouvernement du territoire, comme l'éducation et la santé. UN وستطبق سياسة المملكة المتحدة في مجالات كانت تقليدية من مسؤوليات حكومات الأقاليم، مثلا في مجالي التعليم والصحة.
    Le nombre est moins important que prévu du fait que la priorité a été accordée à des projets concernant l'éducation et la santé. UN ويُعزى العدد الأقل للنواتج إلى إعطاء الأولوية للمشاريع في مجالي التعليم والصحة
    Cet appui ira aux efforts déployés dans les domaines de la sécurité et de la gouvernance, ainsi qu'à l'amélioration des services de base, en particulier l'éducation et la santé. UN وسوف يوجه هذا الدعم إلى جهود الأمن والحوكمة، وتحسين الخدمات الأساسية لا سيما في مجالي التعليم والصحة.
    Nous nous engageons à favoriser en priorité ces éléments essentiels du développement durable de la région que sont l'éducation et la santé des peuples d'Amérique centrale. UN نلتزم بمنح اﻷولوية لتعزيز مجالي التعليم والصحة لصالح شعوب أمريكا الوسطى، باعتبارهما ذخرا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    Les investissements dans l'éducation et la santé donnent de meilleurs résultats socioéconomiques que tout autre investissement. UN وتحقق الاستثمارات في مجالي التعليم والصحة نتائج اجتماعية - اقتصادية أفضل مما تحققه أية استثمارات أخرى.
    Les acquis enregistrés au cours des dernières décennies dans la réduction de l'écart entre les sexes dans l'éducation et la santé se détériorent rapidement, les femmes se trouvant exclues de la vie publique et les infrastructures, les institutions et les services publics étant peu à peu démantelés. UN وتتلاشى بسرعة المكاسب التي تحققت خلال العقود الماضية من أجل سد الفجوة بين الجنسين في مجالي التعليم والصحة بسبب اقصاء المرأة من الحياة العامة وتفكك البنية الأساسية العامة والمؤسسات والخدمات.
    Tous les objectifs du Millénaire pour le développement entrent dans le domaine d'action d'International Health Awareness Network, qui se consacre à l'autonomisation des femmes en matière d'éducation et de santé. UN وتندرج جميع الأهداف الإنمائية للألفية ضمن رسالة الشبكة الدولية للتوعية الصحية، التي تلتزم بقضية تمكين النساء والفتيات في مجالي التعليم والصحة.
    Il a invité le Zimbabwe à s'acquitter des obligations qui lui incombaient en vertu du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et à faire les efforts nécessaires pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement en matière d'éducation et de santé. UN وناشدت المملكة المتحدة زمبابوي إنفاذ الالتزامات المقطوعة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في مجالي التعليم والصحة.
    Elle a ajouté que la participation du FNUAP au processus préparatoire des approches sectorielles dans son pays avait été très utile et recommandé que le Fonds continue de jouer un rôle dans la mise au point et l'application des approches sectorielles en matière d'éducation et de santé. UN وأضاف الوفد قائلا إن مشاركة الصندوق في العملية التحضيرية لعملية النُهج المتبعة على نطاق القطاعات في بلده كانت واسعة النطاق وأوصى بأن يواصل الصندوق الاضطلاع بدور في تطوير وتنفيذ النُهج المتبعة على نطاق القطاعات في مجالي التعليم والصحة.
    Elle a ajouté que la participation du FNUAP au processus préparatoire des approches sectorielles dans son pays avait été très utile et recommandé que le Fonds continue de jouer un rôle dans la mise au point et l'application des approches sectorielles en matière d'éducation et de santé. UN وأضاف الوفد قائلا إن مشاركة الصندوق في العملية التحضيرية لعملية النُهج المتبعة على نطاق القطاعات في بلده كانت واسعة النطاق وأوصى بأن يواصل الصندوق الاضطلاع بدور في تطوير وتنفيذ النُهج المتبعة على نطاق القطاعات في مجالي التعليم والصحة.
    Le rapport sur le développement humain 2010 du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) place le Sultanat d'Oman au premier rang des 10 pays ayant réalisé les progrès les plus significatifs en matière d'éducation et de santé publique au cours des dernières décennies. UN وقد صنّف تقرير التنمية البشرية لعام 2010، الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عمان على رأس البلدان العشرة الأولى في العالم التي أحرزت التقدم الأكبر في مجالي التعليم والصحة العامة خلال العقود الماضية.
    103. Le Gouvernement devrait accorder une attention particulière à l'éduction et aux besoins de la population en matière d'éducation et de santé, secteurs durement touchés depuis le début de la crise. UN 103- وينبغي أن تهتم الحكومة اهتماماً خاصاً باحتياجات السكان في مجالي التعليم والصحة اللذين تضرراً كثيراً طيلة فترة الأزمة.
    En particulier, les décideurs devraient chercher à faire en sorte que des ressources suffisantes soient consacrées à la promotion du développement des ressources humaines, notamment à l'éducation et à la santé. UN 84 - وينبغي لصانعي السياسات، على وجه خاص، السعي نحو كفالة توجيه التمويل الكافي تجاه تشجيع تنمية الموارد البشرية، وخاصة في مجالي التعليم والصحة.
    Sa participation active au Dispositif mondial pour la réduction des risques de catastrophe a aidé les partenaires de la Stratégie à s'engager expressément à réduire le risque croissant que les catastrophes font peser sur les services et les moyens éducatifs et sanitaires. UN وأسفرت المشاركة القوية في برنامج العمل العالمي للحد من مخاطر الكوارث عن التزام الشركاء في نظام الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث التزاما صريحا بالحد من المخاطر المتزايدة التي تشكلها الكوارث والتي تهدد الخدمات والمرافق في مجالي التعليم والصحة.
    Pour réaliser des progrès dans les secteurs de la santé et de l'éducation, il faut également consentir des efforts à long terme et mettre en place des services sociaux permanents, qu'il faut financer. UN كما يستلزم إجراء تحسينات في مجالي التعليم والصحة جهودا طويلة الأجل، ويتطلب تنمية وتمويلا دائمين للخدمات الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus