"مجال أساليب" - Traduction Arabe en Français

    • matière de techniques
        
    • le domaine des méthodes
        
    • techniques de
        
    • les méthodes de
        
    • niveau des méthodes
        
    • moyen de méthodes de
        
    • ce qui concerne ses méthodes de
        
    Bonnes pratiques en matière de techniques d'enquête spéciales UN الممارسات الجيِّدة في مجال أساليب التحرِّي الخاصة
    Document d'information du Secrétariat sur les bonnes pratiques en matière de techniques d'enquête spéciales UN ورقة معلومات أساسية من إعداد الأمانة بشأن الممارسات الجيِّدة في مجال أساليب التحرِّي الخاصة
    Douze de ces accords contenaient des dispositions portant spécifiquement sur la corruption, tandis que quatre contenaient des dispositions portant sur la coopération en matière de techniques d'enquête spéciales. UN وتضمنت 12 من تلك الاتفاقات أحكاما تركز تحديدا على الفساد، منها أربعة اتفاقات تتضمن تعاونا في مجال أساليب التحرّي الخاصة.
    Le Groupe de travail qui a maintenant neuf ans, a fait des progrès dans le domaine des méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN وفي الوقت الذي يدخل فيه الفريق عامه التاسع نجد أنه أنجز بعض التقدم في مجال أساليب عمل مجلس الأمن.
    Le rapport donne de nouvelles preuves du fait qu'une dynamique est en cours dans le domaine des méthodes de travail du Conseil. UN ويضيف التقرير أيضا إلى الشواهد على وجود دينامية مستمرة في مجال أساليب عمل المجلس.
    la formation en techniques de rédaction des rapports au profit des deux comités ci-dessus cités; UN التدريب في مجال أساليب صياغة التقارير لصالح اللجنتين المذكورتين أعلاه؛
    Il y a eu des tendances positives dans les méthodes de travail du Conseil de sécurité au titre des questions du groupe 2. UN وهناك بعض التوجهات الإيجابية في مجال أساليب عمل مجلس الأمن في إطار مسائل المجموعة 2.
    Le rapport du Groupe de travail à composition non limitée dont nous sommes saisis aujourd'hui indique qu'en dépit d'un certain succès au niveau des méthodes de travail, on n'a pas enregistré de progrès notables sur le plan de la réforme du Conseil de sécurité. UN وتقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية الذي هو قيد النظر اليوم، يذكر أنه بالرغم من النجاح المحدود في مجال أساليب العمل، فإنه لم يتحقق أي تقدم ملموس في مجال إصلاح مجلس الأمن.
    Une société canadienne de consultants qui avait dans le passé obtenu des résultats concluants au moyen de méthodes de gestion axées sur les résultats, a été invitée à participer à la mise au point de ce programme de formation. UN كما تجري الاستعانة بشركة خبرة استشارية كندية حققت في الماضي نتائج طيبة في مجال أساليب اﻹدارة القائمة على النتائج لكي تساعد في إعداد مجموعة البرامج التدريبية.
    En outre, il se pencherait sur la question de son règlement intérieur en tenant compte de l'expérience acquise, en ce qui concerne ses méthodes de travail, au cours des deux années et demie écoulées. UN وبالاضافة إلى ذلك، واستنادا إلى الخبرة التي اُكتسبت خلال فترة السنتين ونصف السنة المنقضية في مجال أساليب عمل المجلس التنفيذي، سيتم النظر في النظام الداخلي للمجلس.
    2. Bonnes pratiques en matière de techniques d'enquête spéciales. UN 2- الممارسات الجيِّدة في مجال أساليب التحرِّي الخاصة.
    2. Bonnes pratiques en matière de techniques d'enquête spéciales UN 2- الممارسات الجيِّدة في مجال أساليب التحرِّي الخاصة
    La Conférence a pris note de la recommandation du Groupe de travail tendant à ce que sa prochaine réunion porte sur les bonnes pratiques en matière de techniques d'enquête spéciales. UN وأحاط المؤتمر علماً بتوصية الفريق العامل بأن يركِّز الاجتماع القادم على الممارسات الجيِّدة في مجال أساليب التحرِّي الخاصة.
    2. Bonnes pratiques en matière de techniques d'enquête spéciales. UN 2- الممارسات الجيِّدة في مجال أساليب التحرِّي الخاصة.
    Durant la réunion, le Groupe de travail a examiné les bonnes pratiques en matière de techniques d'enquête spéciales, de création de centres pluri-institutions, de coopération transfrontalière informelle et d'échanges d'informations. UN وفي أثناء الاجتماع، نوقشت الممارسات الجيدة في مجال أساليب التحرِّي الخاصة، والمراكز المتعددة الوكالات والتعاون غير الرسمي عبر الحدود وتبادل المعلومات.
    Dans ce contexte, il a été fait spécifiquement référence aux normes universelles d'Interpol visant à lutter contre la corruption au sein des forces/services de police et de ses recueils de bonnes pratiques en matière de techniques d'enquêtes dans les affaires de corruption. UN وفي هذا السياق، أشير بصفة خاصة إلى معايير الانتربول العالمية لمكافحة الفساد في قوات أجهزة الشرطة وإلى مكتبة الانتربول الجامعة للممارسات الفضلى في مجال أساليب التحرّي الخاصة بالفساد.
    11. L'Algérie a indiqué que ses juges assistaient périodiquement à des stages de formation ou de remise à niveau en matière de techniques de lutte contre le trafic de drogues illicites. UN 11- أبلغت الجزائر أن موظفيها القضائيين يحضرون بصورة دورية دورات تدريب ودورات لتجديد المعارف في مجال أساليب مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Tandis que nous déployons des efforts en vue d'élargir le Conseil, nous ne devons pas perdre de vue la réforme dans le domaine des méthodes de travail. UN وفي الوقت الذي نبذل جهودا لتوسيع المجلس، ينبغي ألا نغفل الإصلاح في مجال أساليب العمل.
    Dans le domaine des méthodes de travail et des procédures du Conseil, nous notons avec satisfaction les mesures qui ont été prises pour améliorer la présentation du rapport à l'Assemblée générale. UN وفي مجال أساليب وإجراءات عمل المجلس، نلاحظ بارتياح الخطوات التي اتخذت لتحسين شكل التقرير المقدم إلى الجمعية العامة.
    Nous avons été témoins de progrès utiles accomplis dans le domaine des méthodes de travail du Conseil de sécurité, comme cela est illustré par le débat organisé sur la base du document présenté par le Mouve-ment des pays non alignés à ce sujet. UN لقد شهدنا تقدما مفيدا في مجال أساليب عمل مجلس اﻷمــن، كما بينت المناقشة المعقودة على أساس الورقة التي قدمتها حركة بلدان عدم الانحياز.
    En outre, un grand nombre de publications traitent de la planification de la carrière et des techniques de recherche d'emploi et fournissent des renseignements généraux et les résultats de recherches approfondies sur une vaste gamme de métiers. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أُعد عدد كبير من المنشورات لمساعدة اﻷفراد في مجال أساليب التخطيط الوظيفي والبحث عن العمل، وقدمت معلومات عامة وبحوث شاملة عن طائفة واسعة من المهن.
    Il faut en même temps clarifier les méthodes de travail, lesquelles devraient reposer sur les principes de la participation et du dialogue. UN وبموازاة ذلك، ينبغي إيجاد الوضوح اللازم في مجال أساليب العمل، التي ينبغي أن تسترشد بمبدأي الشمول والحوار.
    La charge de travail sans cesse croissante suscite également des difficultés particulières au niveau des méthodes de travail, et pose en particulier la question de savoir si la façon dont le Conseil mène ses activités lui donne la possibilité et le temps de mener les débats nécessaires. UN ويشكل حجم العمل المتزايد كذلك تحديات خاصة في مجال أساليب العمل، لاسيما مسألة ما إذا كان إدخال تعديلات على الطريقة التي يتبعها المجلس في عمله يمكن أن توفر المزيد من المجال والوقت للمداولات الضرورية.
    Une société canadienne de consultants qui avait dans le passé obtenu des résultats concluants au moyen de méthodes de gestion axées sur les résultats, a été invitée à participer à la mise au point de ce programme de formation. UN كما تجري الاستعانة بشركة خبرة استشارية كندية حققت في الماضي نتائج طيبة في مجال أساليب اﻹدارة القائمة على النتائج لكي تساعد في إعداد مجموعة البرامج التدريبية.
    En outre, il se pencherait sur la question de son règlement intérieur en tenant compte de l'expérience acquise, en ce qui concerne ses méthodes de travail, au cours des deux années et demie écoulées. UN وبالاضافة إلى ذلك، واستنادا إلى الخبرة التي اُكتسبت خلال فترة السنتين ونصف السنة المنقضية في مجال أساليب عمل المجلس التنفيذي، سيتم النظر في النظام الداخلي للمجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus