Alors que la situation dans le domaine des armes de destruction massive paraît comporter quelques promesses, les progrès dans le domaine des armes classiques ont été moins impressionnants. | UN | وبينما الوضع في مجال أسلحة التدمير الشامل حتى اﻵن ليس سيئا، فإن التقدم في مجال اﻷسلحة التقليدية أقل نجاحا. |
Parmi les autres grandes étapes franchies dans le domaine des armes de destruction massive, on citera la signature en 1993 de la Convention sur les armes chimiques qui devrait bientôt entrer en vigueur. | UN | وثمة إنجاز هام آخر في مجال أسلحة التدمير الشامل هو التوقيع في عام ٣٩٩١ على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية التي تنتظر اﻵن بدء النفاذ. |
Dans la première phrase, supprimer les mots < < Afin de favoriser l'élaboration de nouveaux principes et normes dans le domaine des armes de destruction massive, > > . | UN | في الجملة الأولى تُحذف العبارة التالية: " من أجل التشجيع على وضع مبادئ وقواعد جديدة في مجال أسلحة التدمير الشامل " . |
Dans la première phrase, supprimer les mots < < Afin de favoriser l'élaboration de nouveaux principes et normes dans le domaine des armes de destruction massive, > > . | UN | في الجملة الأولى تُحذف العبارة التالية: " من أجل التشجيع على وضع مبادئ وقواعد جديدة في مجال أسلحة التدمير الشامل " . |
Tout en reconnaissant les progrès considérables qui avaient été accomplis au cours de ces dernières années par l'interdiction des armes chimiques et biologiques et le renforcement du régime de non—prolifération nucléaire, j'ai également indiqué les possibilités qu'offrait la fin de la guerre froide de faire de nouvelles percées dans le domaine des armes de destruction massive. | UN | " وبينما اعترفت بالتقدم الهام الذي تحقق في السنوات اﻷخيرة من أجل تحريم اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي؛ أشرت أيضاً إلى الفرص التي يتيحها انتهاء الحرب الباردة لتحقيق تقدم أكبر في مجال أسلحة التدمير الشامل. |