"مجال إعمال الحق" - Traduction Arabe en Français

    • la réalisation du droit
        
    • la mise en œuvre du droit
        
    • de réalisation du droit
        
    72. Le pays s'est doté de politiques et de programmes qui ont contribué concrètement à la réalisation du droit à l'éducation. UN 72- اعتمد البلد سياسات وبرامج أدت إلى نتائج ملموسة في مجال إعمال الحق في التعليم.
    Le Président-Rapporteur a proposé de créer une instance qui permettrait au Groupe de travail de bénéficier de compétences spécialisées, à savoir un groupe institutionnalisé d'experts et de représentants des organismes compétents qui jouerait un rôle plus direct dans la réalisation du droit au développement. UN وشرح اقتراحاً بإنشاء محفل يتيح الفرصة لغرس الدراية في أعمال الفريق العامل يكون على هيئة فريق خبراء مؤسس وممثلين للوكالات المعنية التي لها دور أكثر مباشرة في مجال إعمال الحق في التنمية.
    49. Des engagements de crédits concrets de la part des pays donateurs et des organisations internationales sont absolument indispensables si l'on veut progresser véritablement vers la réalisation du droit au développement. UN 49- وإن وجود التزامات ملموسة بالتمويل من قبل البلدان المانحة الغنية والمنظمات الدولية ضروريٌ للغاية من أجل إحراز تقدم معقول في مجال إعمال الحق في التنمية.
    La participation à la mise en œuvre du droit à un logement convenable s'est encore plus diversifiée avec la récente délégation de pouvoir concernant le logement par des gouvernements centraux à des unités de gouvernement plus locales dans de nombreux pays, et le développement de la délégation de responsabilités gouvernementales à des partenariats public-privé ou des acteurs privés. UN وقد أصبح العمل في مجال إعمال الحق في السكن اللائق أكثر تنوعا من أي وقت مضى، مع وجود أنماط حديثة في تفويض المسؤوليات المتعلقة بالإسكان من الحكومات المركزية إلى الحكومات الأكثر محلية في الكثير من البلدان، وزيادة تفويض السلطات الحكومية إلى الشراكات بين القطاعين العام والخاص أو الجهات من القطاع الخاص.
    Programmes et politiques mis en oeuvre en liaison avec l'adoption d'une " stratégie nationale pour le logement " en vue de combler les lacunes actuelles en matière de réalisation du droit au logement UN البرامج والسياسات المتبعة لاعتماد " استراتيجية وطنية لﻹسكان " ، وتغطية النواقص الموجودة في مجال إعمال الحق في المسكن
    I. PROGRÈS ACCOMPLIS DANS la réalisation du droit À L'ALIMENTATION 13 − 20 6 UN أولاً - تطورات إيجابية في مجال إعمال الحق في الغذاء 13-20 6
    20. Seuls les États sont parties au Pacte et ont donc, en dernière analyse, à rendre compte de la façon dont ils s'y conforment, mais tous les membres de la société - individus, familles, collectivités locales, organisations non gouvernementales, organisations de la société civile et secteur privé - ont des responsabilités dans la réalisation du droit à une nourriture suffisante. UN 20- وبالرغم من أن الأطراف في العهد هي الدول دون سواها وهي المسؤولة في نهاية الأمر عن الامتثال للعهد، فإن كل أفراد المجتمع - الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الدولية ومنظمات المجتمع المدني وكذلك قطاع الأعمال التجارية الخاص - تتحمل مسؤوليات في مجال إعمال الحق في الغذاء الكافي.
    Le Groupe de travail a présenté deux rapports dans lesquels il invitait notamment le Secrétaire général des Nations Unies à organiser une consultation mondiale sur les problèmes fondamentaux posés par la mise en oeuvre de la Déclaration et sur les critères à appliquer pour mesurer les progrès accomplis dans la réalisation du droit au développement. UN وقدم الفريق العامل تقريرين دعا فيهما اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الى القيام، بصفة خاصة، بتنظيم مشاورة عالمية بشأن المشاكل اﻷساسية المترتبة على تنفيذ اﻹعلان، وكذلك بشأن المعايير الواجبة التطبيق عند قياس التقدم المحرز في مجال إعمال الحق في التنمية.
    En examinant les rapports, le mécanisme de suivi qui serait mis en place par la Commission des droits de l'homme devrait s'attacher aux implications de la question plus large des progrès accomplis (ou non) dans la réalisation du droit au développement. UN ولدى دراسة التقارير، ينبغي أن تركز آلية المتابعة التي ستنشئها لجنة حقوق اﻹنسان على اﻵثار المترتبة على المسألة اﻷوسع نطاقا وهي مسألة ما أحرز )أو ما لم يحرز( من تقدم في مجال إعمال الحق في التنمية.
    20. Seuls les États sont parties au Pacte et ont donc, en dernière analyse, à rendre compte de la façon dont ils s'y conforment, mais tous les membres de la société − individus, familles, collectivités locales, organisations non gouvernementales, organisations de la société civile et secteur privé − ont des responsabilités dans la réalisation du droit à une nourriture suffisante. UN 20- وفي حين أن الأطراف في العهد هي الدول دون سواها وهي بالتالي المسؤولة في النهاية عن الامتثال للعهد، فإن كل أفراد المجتمع - الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني وكذلك قطاع الأعمال التجارية الخاص - يتحملون مسؤوليات في مجال إعمال الحق في الغذاء الكافي.
    En mars 2009, elle a présenté sont rapport annuel au Conseil des droits de l'homme sur les conséquences de la crise immobilière et financière sur la réalisation du droit à un logement convenable. UN وفي آذار/مارس 2009، قدمت تقريرها السنوي إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن عواقب الأزمة الإسكانية والمالية في مجال إعمال الحق في السكن اللائق.
    20. Seuls les États sont parties au Pacte et ont donc, en dernière analyse, à rendre compte de la façon dont ils s'y conforment, mais tous les membres de la société − individus, familles, collectivités locales, organisations non gouvernementales, organisations de la société civile et secteur privé − ont des responsabilités dans la réalisation du droit à une nourriture suffisante. UN 20- وفي حين أن الأطراف في العهد هي الدول دون سواها وهي بالتالي المسؤولة في النهاية عن الامتثال للعهد، فإن كل أفراد المجتمع - الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني وكذلك قطاع الأعمال التجارية الخاص - يتحملون مسؤوليات في مجال إعمال الحق في الغذاء الكافي.
    Depuis sa nomination en 2002, le Rapporteur spécial a entendu de nombreux propos faisant état de la profonde influence du secteur pharmaceutique sur la réalisation du droit au meilleur état de santé possible. UN 84 - وأوجدت أطراف عديدة لدى المقرر الخاص، منذ تعيينه في عام 2002، انطباعا عن الأهمية البالغة لقطاع المستحضرات الصيدلانية في مجال إعمال الحق في الحصول على أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه.
    20. Seuls les États sont parties au Pacte et ont donc, en dernière analyse, à rendre compte de la façon dont ils s'y conforment, mais tous les membres de la société − individus, familles, collectivités locales, organisations non gouvernementales, organisations de la société civile et secteur privé − ont des responsabilités dans la réalisation du droit à une nourriture suffisante. UN 20- وفي حين أن الأطراف في العهد هي الدول دون سواها وهي بالتالي المسؤولة في النهاية عن الامتثال للعهد، فإن كل أفراد المجتمع - الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني وكذلك قطاع الأعمال التجارية الخاص - يتحملون مسؤوليات في مجال إعمال الحق في الغذاء الكافي.
    Mme Tschampa (Observatrice de l'Union européenne) demande quelles sont les mesures que les États, en particulier ceux d'entre eux qui ne disposent pas d'un cadre institutionnel et juridique développé, devraient prendre en priorité pour assurer la réalisation du droit à l'alimentation. UN 59 - السيدة تشامبا (المراقبة عن الاتحاد الأوروبي): تساءلت عن التدابير ذات الأولوية التي ينبغي للدول اتخاذها في مجال إعمال الحق في الغذاء، ولا سيما الدول التي لا تمتلك إطارا قانونيا ومؤسسيا متقدما.
    9. Le Haut-Commissariat a également prié des instituts de recherche, des experts, des organisations de la société civile et des États Membres de communiquer, pour examen par l'équipe spéciale à sa réunion, des informations sur leur expérience en ce qui concerne la réalisation du droit au développement en général et sur les questions que l'équipe spéciale était chargée d'aborder en particulier. UN 9- واتصلت المفوضية أيضا بمؤسسات البحث، وفرادى الخبراء ، ومنظمات المجتمع المدني والدول الأعضاء تلتمس من الجميع إسهامات عن التجارب في مجال إعمال الحق في التنمية بوجه عام وعن المسائل المسندة إلى فرقة العمل بوجه خاص كي تقدمها في اجتماع فرقة العمل.
    < < Seuls les États sont parties au Pacte et ont donc, en dernière analyse, à rendre compte de la façon dont ils s'y conforment, mais tous les membres de la société - individus, familles, collectivités locales, organisations non gouvernementales, organisations de la société civile et secteur privé - ont des responsabilités dans la réalisation du droit à une nourriture suffisante > > (par. 20). UN " على حين أن الدول دون سواها هي الأطراف في العهد الدولي وهي بالتالي المسؤولة في النهاية عن الامتثال للعهد، فإن كل أفراد المجتمع - الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الدولية ومنظمات المجتمع المدني وكذلك قطاع الأعمال التجارية الخاص - يتحملون مسؤوليات في مجال إعمال الحق في الغذاء المناسب.
    20. Seuls les États sont parties au Pacte et ont donc, en dernière analyse, à rendre compte de la façon dont ils s'y conforment, mais tous les membres de la société − individus, familles, collectivités locales, organisations non gouvernementales, organisations de la société civile et secteur privé − ont des responsabilités dans la réalisation du droit à une nourriture suffisante. UN 20- وبينما الأطراف في العهد هي الدول دون سواها وهي بالتالي المسؤولة في النهاية عن الامتثال للعهد، فإن كل أفراد المجتمع - الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الدولية ومنظمات المجتمع المدني وكذلك قطاع الأعمال التجارية الخاص - تتحمل مسؤوليات في مجال إعمال الحق في الغذاء المناسب.
    La Commission des droits de l'homme, par sa résolution 2002/69, a insisté sur les questions économiques et financières internationales auxquelles le Groupe de travail sur le droit au développement devrait apporter une attention particulière et décidé de proroger d'un an son mandat pour lui permettre de poursuivre ses importantes délibérations et d'approfondir le dialogue sur la mise en œuvre du droit au développement. UN 4- وأكدت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2002/69، القضايا الاقتصادية والمالية الدولية التي تستحق اهتماماً خاصاً من الفريق العامل، وقررت تمديد ولايته سنة واحدة لمواصلة المداولات الهامة وتعميق الحوار في مجال إعمال الحق في التنمية.
    Quel est le statut de la Commission sur les conditions d'emploi, et quelles sont ses fonctions et attributions en matière de suivi des progrès accomplis dans la mise en œuvre du droit à l'égalité de rémunération (par. 11.22)? UN وما هو وضع اللجنة المعنية بشروط العمل وما هي الوظائف التي تؤديها والسلطات التي تتمتع بها في مراقبة التقدم المحرز في مجال إعمال الحق في المساواة في الأجور (الفقرة 11-22)؟
    Alors qu'ils disposent de ressources financières suffisantes pour assurer un niveau élevé de réalisation du droit à un logement convenable, ils n'ont pas été en mesure d'empêcher et de résoudre le problème. UN ورغم أن هذه البلدان تتوفر على موارد مالية كافية لبلوغ مستوى مرموق في مجال إعمال الحق في السكن اللائق، فإنها لم تتمكن من منع مشكلة التشرد وحلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus