"مجال إنشاء" - Traduction Arabe en Français

    • matière de création
        
    • la mise en place
        
    • mettre en place
        
    • concernant la création d'
        
    • vue de la création
        
    • la création de
        
    • mise en place de
        
    • de créer
        
    • mise en place d'
        
    • l'établissement de
        
    • ce qui est de la création
        
    L'État n'organise pas de programmes spéciaux pour femmes en matière de création d'entreprises, de commercialisation, de connaissances juridiques ou de compétences agricoles. UN ولا توجد أية برامج حكومية خاصة بالمرأة في مجال إنشاء المؤسسات، والتسويق، والمعلومات القانونية، والتخصصات الزراعية.
    Nous recommandons que le secrétariat de la Convention précise auprès du Siège des Nations Unies sa compétence en matière de création de postes. UN نوصي بأن تستوضح الاتفاقية من مقر اﻷمم المتحدة ما لها من سلطة في مجال إنشاء الوظائف.
    On a beaucoup progressé dans ce domaine, en particulier pour ce qui est de la mise en place du Service de police du Kosovo. UN وقد تم اتخاذ خطوات إيجابية في هذا المجال لا سيما في مجال إنشاء دائرة شرطة كوسوفو.
    Il a également aidé le Ministère public à mettre en place un système informatisé de gestion des procédures pénales. UN وقدّم المكتب لهيئة المدّعين العامين المستقلين دعماً في مجال إنشاء نظام حاسوبي لإدارة الإجراءات الجنائية.
    A. Bonnes pratiques concernant la création d'entreprises 18 UN ألف- الممارسات الجيدة في مجال إنشاء الشركات 64-74 18
    Le CCI a en outre élaboré une proposition en vue de la création de zones industrielles en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وقد أعد المركز أيضا اقتراحا يتعلق بتوفير المساعدة في مجال إنشاء مناطق صناعية بالضفة الغربية وقطاع غزة.
    Il est intéressant de noter que la Chine a récemment joué un rôle de premier plan dans la création de telles zones économiques spéciales dans la région. UN ومن المثير للاهتمام أن الصين أصبحت مؤخراً رائدة في مجال إنشاء المناطق الاقتصادية الخاصة في المنطقة.
    la mise en place de ces postes a progressé le long de la frontière de Chirundu, entre la Zambie et le Zimbabwe. UN وأحرز تقدم في مجال إنشاء هذه المراكز على الحدود بين زامبيا وزمبابوي عند شيريندو.
    Il y avait lieu d'examiner de façon plus approfondie l'expérience acquise par différents pays en matière de création et de développement de technopoles et de centres de technologie et d'innovation. UN واقتُرح إنعام النظر في تجارب مختلف البلدان في مجال إنشاء وتطوير المنتزهات العلمية ومراكز التكنولوجيا والابتكار.
    Pour l'examen de ce point, le Groupe de travail sera saisi d'un document d'information présentant les bonnes pratiques en matière de création de centres pluri-institutions ainsi que leurs avantages. UN وسوف تُعرض على الفريق العامل، بغية النظر في هذا البند، ورقة معلومات أساسية تقدِّم لمحة عن الممارسات الجيِّدة في مجال إنشاء مراكز مشتركة بين عدّة وكالات، ومزايا ذلك.
    Bonnes pratiques en matière de création de centre pluri-institutions UN الممارسات الجيِّدة في مجال إنشاء مراكز مشتركة بين عدّة وكالات
    Bonnes pratiques en matière de création de centres pluri-institutions UN الممارسات الجيِّدة في مجال إنشاء مراكز مشتركة
    Conseils et formation pour la mise en place d'une infrastructure nationale et régionale en matière d'accréditation et de certification; UN ● المشورة والتدريب في مجال إنشاء بنية تحتية وطنية وإقليمية للاعتماد وإصدار الشهادات؛
    La Lettonie a réalisé des progrès notables dans la mise en place des organismes publics nécessaires pour assurer la gestion budgétaire dans une économie de marché. UN وقد أحرزت لاتفيا تقدماً هاماً في مجال إنشاء مؤسسات الدولة اللازمة لإدارة الشؤون الضريبية في إطار الاقتصاد السوقي.
    Appui au renforcement des capacités locales de mettre en place des systèmes de suivi locaux ou d'améliorer ceux qui existent déjà UN تقديم الدعم لتعزيز القدرات المحلية في مجال إنشاء وتطوير أنظمة الرصد المحلية
    Avec le système des Nations Unies, il a aidé le Honduras et le Nicaragua à participer à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), et les gouvernements à mettre en place des mécanismes de consultation avec divers secteurs de la société. UN وقُدم الدعم لمشاركة هندوراس ونيكاراغوا في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما في ذلك تقديم المساعدة للحكومات في مجال إنشاء آليات التشاور مع مختلف قطاعات المجتمع.
    A. Bonnes pratiques concernant la création d'entreprises UN ألف - الممارسات الجيدة في مجال إنشاء الشركات
    L'Algérie demeure, toutefois, du fait de la proximité et de la densité des liens entre l'Afrique et le Moyen-Orient, profondément préoccupée par l'absence de progrès concernant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région névralgique. UN 3- غير أن الجزائر ما فتئت تشعر بقلق بالغ، نظراً لقرب أفريقيا من منطقة الشرق الأوسط والعلاقات الوثيقة التي تربطها بها، إزاء عدم إحراز تقدم في مجال إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في هذه المنطقة الحساسة.
    Coopération en vue de la création d'une nouvelle organisation régionale de gestion de la pêche UN التعاون في مجال إنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية جديدة
    Il s'est également employé à appuyer la mise en place de structures gouvernementales et non gouvernementales pour la protection des victimes et des groupes vulnérables. UN وسعى المعهد أيضاً إلى تقديم الدعم في مجال إنشاء هيئات حكومية وغير حكومية لحماية الضحايا والفئات المُستضعفة.
    L'orateur a dit combien il appréciait les travaux réalisés par la CNUCED en vue de créer un pôle commercial en Ouganda et de renforcer les capacités dans le secteur électronique. UN وأعرب عن تقديره للعمل الذي أنجزه الأونكتاد في مجال إنشاء نقطة للتجارة في أوغندا، وفي مجال تنمية بناء القدرات في ميدان الإلكترونيات.
    Conseils et formation en matière de mise en place d'une infrastructure nationale en matière d'accréditation et de certification; UN ● إسداء المشورة وتوفير التدريب في مجال إنشاء مرافق وطنية للاعتماد وإصدار الشهادات؛
    Sa délégation appuie les critères sur l'établissement de réseaux pour le développement utilisés pour l'élaboration des projets. UN ووفد جمهورية الكونغو الديمقراطية يؤيد ذلك المعيار الخاص بالاتصال بالشبكات ﻷغراض التنمية، وهو معيار قائم في مجال إنشاء المشاريع.
    Sur la base de ces évaluations, elle concevra des interventions stratégiques et appuiera leur exécution, notamment sous forme de coopération technique et de conseils d'experts pour ce qui est de la création et du renforcement des organismes chargés d'organiser les élections. UN وستقوم الشعبة، في ضوء تلك التقييمات، بصياغة استجابات استراتيجية وتوفير التوجيه اللازم لتنفيذها، بما في ذلك التعاون التقني ومشورة الخبراء في مجال إنشاء وتعزيز هيئات إدارة الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus