"مجال الأمن الغذائي" - Traduction Arabe en Français

    • matière de sécurité alimentaire
        
    • concernant la sécurité alimentaire
        
    • domaine de la sécurité alimentaire
        
    • assurer la sécurité alimentaire
        
    • le plan de la sécurité alimentaire
        
    • qui concerne la sécurité alimentaire
        
    • les domaines de la sécurité alimentaire et
        
    D'autres questions portaient sur la manière d'évaluer l'efficacité des activités de renforcement des capacités et sur la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les travaux de la FAO, notamment en matière de sécurité alimentaire. UN وركزت أسئلة أخرى على طريقة تقييم فعالية أنشطة بناء القدرات، وعلى ما إذا كان ثمة تركيز جنساني في أنشطة بناء القدرات التي تضطلع بها منظمة الأغذية والزراعة، لا سيما في مجال الأمن الغذائي.
    Par ailleurs, des politiques efficaces en matière de sécurité alimentaire contribueraient à rétablir la confiance du public envers les gouvernements. UN ومن شأن الأخذ بسياسات فعالة في مجال الأمن الغذائي أن يساهم أيضاً في استعادة ثقة الجمهور في الحكومات.
    L'ONU doit prendre la tête des efforts en matière de sécurité alimentaire. UN ينبغي للأمم المتحدة أن تقود الجهود في مجال الأمن الغذائي.
    Projet de cadre directif pour les activités de plaidoyer concernant la sécurité alimentaire. UN مشروع إطار سياسات الدعوة في مجال الأمن الغذائي.
    Une proposition de projet de coopération technique dans le domaine de la sécurité alimentaire a également été élaborée pour Cuba. UN كما تم إعداد مقترح لمشروع تعاون تقني في مجال الأمن الغذائي من أجل كوبا.
    Le PAM appuie l'action de la FAO en matière de sécurité alimentaire en apportant une aide alimentaire et en remettant en état les infrastructures rurales, grâce notamment à la mise en place de banques de céréales qui restent insuffisantes. UN ويدعم برنامج الأغذية العالمي جهود منظمة الأغذية والزراعة في مجال الأمن الغذائي من خلال تقديم المعونة الغذائية وإصلاح الهياكل الأساسية الريفية، بما في ذلك بناء مخازن الحبوب، ولا يزال ذلك غير كاف.
    Elle demeurera le principal donateur du monde en matière de sécurité alimentaire. UN وسيظل المانح الرئيسي على النطاق العالمي في مجال الأمن الغذائي.
    Les principaux progrès enregistrés en matière de sécurité alimentaire sont notamment les suivants : UN وقد تحققت إنجازات رئيسية في مجال الأمن الغذائي يمكن أن نذكر منها ما يلي:
    i) Nombre de pays dont les politiques en matière de sécurité alimentaire et de développement durable auront été influencées par le modèle informatique de simulation des phénomènes concernant la population, l'environnement, le développement et l'agriculture. UN `1 ' عدد البلدان التي تأثرت سياساتها في مجال الأمن الغذائي والتنمية المستدامة باستخدام النموذج الحاسوبي المحاكي للسكان والبيئة والتنمية والزراعة؛
    Le HCR a annoncé la création d'un fonds d'affectation spéciale FAO/HCR destiné à renforcer les capacités des femmes réfugiées en matière de sécurité alimentaire. A. Mise en valeur des ressources humaines et emploi UN :: وأعلنت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين صندوقاً استئمانياً مشتركاً بين منظمة الأغذية والزراعة والمفوضية لتعزيز قدرات اللاجئات في مجال الأمن الغذائي.
    L'enveloppe de 2009 a permis à la FAO d'apporter une aide agricole d'urgence à 35 000 personnes afin de couvrir leurs besoins en matière de sécurité alimentaire. UN وأتاح الاعتماد المخصص لعام 2009 لمنظمة الأغذية والزراعة تقديم المساعدة الزراعية في حالات الطوارئ إلى 000 35 شخص لتلبية الاحتياجات في مجال الأمن الغذائي.
    L'Espagne est devenue le septième donateur international et le huitième pays en termes de contributions versées à l'ONU, et nous avons pris un engagement clair en matière de sécurité alimentaire. UN وقد أصبحت إسبانيا تحتل المرتبة السابعة بين أكبر المانحين الدوليين والثامنة بين المساهمين في الأمم المتحدة، وقد أعربنا عن التزامنا الواضح في مجال الأمن الغذائي.
    Cela veut dire que des moyens d'action comme la réforme agraire doivent figurer au centre des stratégies des pays en matière de sécurité alimentaire, en insistant sur l'accès à la terre. UN وهذا يعني أنه يجب أن تؤدي الخيارات المتعلقة بالسياسة، مثل الإصلاح الزراعي، دورا رئيسيا في الاستراتيجيات التي تتبعها البلدان في مجال الأمن الغذائي والتي يعتبر فيها الحصول على الأراضي أمرا أساسيا.
    Bien entendu, il y a des exceptions, comme le document de travail le relève, en particulier en matière de sécurité alimentaire et, notamment en Afrique, qui semble avoir obtenu de nombreux succès. UN وبطبيعة الحال، توجد حالات استثنائية، على النحو الذي تلاحظه ورقة المعلومات الأساسية، وخاصة في مجال الأمن الغذائي وعلى وجه التحديد في أفريقيا، التي يبدو أنها أحرزت نجاحات عديدة.
    Ils ont rappelé l'importance, pour les pays en développement, de décider de leur propre stratégie en matière de sécurité alimentaire dans le cadre de l'action qu'ils mènent pour éliminer la pauvreté et la faim. UN وكرروا التأكيد على أهمية أن تحدد البلدان النامية استراتيجياتها الخاصة بها في مجال الأمن الغذائي في إطار الجهود التي تبذلها للقضاء على الفقر والجوع.
    Avec la FAO et le FIDA, le PAM a poursuivi sa collaboration en matière de sécurité alimentaire avec l'Union européenne, dans le prolongement de la < < Facilité alimentaire > > de l'Union. UN وواصل البرنامج، مع منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، تعاونه في مجال الأمن الغذائي مع الاتحاد الأوروبي، لمتابعة مرفق الأغذية التابع للاتحاد الأوروبي.
    Ces stratégies permettent d'effectuer une importante transition de la gestion des catastrophes à celle des risques et d'augmenter ainsi le coût-efficacité des interventions en matière de sécurité alimentaire et nutritionnelle. UN وتمثل هذه الاستراتجيات تحولا هاما من إدارة الكوارث إلى إدارة المخاطر، مما يزيد من فعالية التدخلات في مجال الأمن الغذائي والتغذوي من حيث التكلفة.
    Projet de cadre directif pour les activités de plaidoyer concernant la sécurité alimentaire UN مشروع أطر سياسات الدعوة في مجال الأمن الغذائي
    Le Groupe de travail est constitué de parties prenantes nationales et internationales qui interviennent dans le domaine de la sécurité alimentaire. UN ويتألف الفريق العامل من الجهات المعنية الوطنية والدولية التي تعمل في مجال الأمن الغذائي.
    Nous devons également établir un plan d'action et renforcer les stratégies générales pour assurer la sécurité alimentaire mondiale. UN كما ينبغي إعداد خطة عمل لذلك الغرض وتعزيز الاستراتيجيات العالمية في مجال الأمن الغذائي في العالم.
    De même, aucun résultat tangible n’avait été obtenu sur le plan de la sécurité alimentaire. UN وبالمثل، فإنه لم تحرز أي نتائج ملموسة في مجال اﻷمن الغذائي.
    Le Conseil des droits de l'homme a été remercié pour ses initiatives en ce qui concerne la sécurité alimentaire. UN وحظيت بالتقدير أيضاً جهود مجلس حقوق الإنسان في مجال الأمن الغذائي.
    À cet égard, le sous-programme contribuera au suivi et à l'évaluation des progrès dans les domaines de la sécurité alimentaire et du développement durable en appui à la mise en œuvre des résultats pertinents du Sommet mondial pour le développement social. UN وفي هذا الصدد، سيسهم البرنامج الفرعي في رصد وتقييم التقدم المحرز في مجال الأمن الغذائي والتنمية المستدامة لدعم تنفيذ النتائج ذات الصلة التي أسفر عنها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus