De son côté, le Gouvernement bélarussien a fait siennes les recommandations de politique formulées dans l'étude de performance en matière d'innovation de la République du Bélarus. | UN | وعلاوة على ذلك، أيدت حكومة بيلاروس التوصيات ذات الصلة بالسياسات الواردة في استعراض أدائها في مجال الابتكار. |
Les améliorations en matière d'innovation technologique qui sont propices au suivi des résultats et à l'établissement de rapports à cet égard vont également dans le sens de ces initiatives. | UN | ويُستعان في بذل هذه الجهود بالتحسينات المستمرة في مجال الابتكار التكنولوجي التي تساعد على تتبع ما يتحقق من نتائج وإنجازات والإبلاغ عنها، بما في ذلك بصورة آنية. |
Dans son expérience, au Liban, la communauté internationale jouait un rôle central pour combler les lacunes des secteurs public et privé en matière d'innovation. | UN | وقال إنه يلاحظ، انطلاقا من خبرته في لبنان، أن المجتمع الدولي يؤدي دوراً محورياً في سد الثغرات التي يتركها القطاعان العام والخاص في مجال الابتكار. |
L'Inspecteur a été informé des récompenses accordées aux fonctionnaires dont les résultats dépassaient les attentes ou qui étaient excellents dans le domaine de l'innovation ou du travail d'équipe. | UN | وقد علم المفتش بمنح جوائز لموظفين فاق أداؤهم توقعات الأداء أو تميزوا في مجال الابتكار أو العمل ضمن أفرقة. |
L'Inspecteur a été informé des récompenses accordées aux fonctionnaires dont les résultats dépassaient les attentes ou qui étaient excellents dans le domaine de l'innovation ou du travail d'équipe. | UN | وقد علم المفتش بمنح جوائز لموظفين فاق أداؤهم توقعات الأداء أو تميزوا في مجال الابتكار أو العمل ضمن أفرقة. |
La plupart des pays en développement ne sont pas en mesure de concurrencer les pays industrialisés à la pointe de l'innovation. | UN | ومعظم البلدان النامية ليست في وضع يمنعها من التنافس مع البلدان الصناعية في مجال الابتكار. |
L'étude pilote, qui est consacrée à la performance de la République du Bélarus en matière d'innovation, a été présentée ce mois à la session annuelle du Comité de la coopération et de l'intégration économiques de la CENUE à Genève. | UN | وجرى تقديم الاستعراض التجريبي، المكرس لأداء جمهورية بيلاروس في مجال الابتكار في وقت سابق من الشهر الحالي خلال الدورة السنوية للجنة التعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي التابعة للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، التي عُقدت في جنيف. |
Dans le cadre d'une nouvelle initiative en faveur d'un développement régional novateur et fondé sur les connaissances, on a mené la première étude consacrée à la performance du Bélarus en matière d'innovation. | UN | واستهل أيضا نشاط جديد لتعزيز التنمية الابتكارية القائمة على المعارف في المنطقة مع إجراء الاستعراض الأول لأداء بيلاروس في مجال الابتكار. |
Le Gouvernement kazakh a accepté les recommandations formulées dans l'étude de performance en matière d'innovation du Kazakhstan et invité le Comité à l'aider à les mettre en œuvre. | UN | وقد وافقت حكومة كازاخستان على التوصيات الواردة في استعراض أداء كازاخستان في مجال الابتكار ودعت اللجنة إلى تقديم المساعدة لها في تنفيذها. |
Le projet a démontré qu'il était possible d'avoir une meilleure vision de la diversité des performances en matière d'innovation au niveau des microdonnées en utilisant les informations qui sont généralement négligées lors de la compilation des indicateurs globaux traditionnels. | UN | وأثبت هذا المشروع إمكانية فهم تنوع الأداء في مجال الابتكار بصورة أفضل على الصعيد الجزئي، وذلك بالاستعانة بالمعلومات التي تهمل عادة لدى تجميع المؤشرات الإجمالية التقليدية. |
iii) Sensibiliser les décideurs au processus d'innovation et recenser les possibilités grâce auxquelles les pays en développement pourraient en bénéficier, en s'intéressant spécialement aux nouvelles tendances en matière d'innovation qui pourraient offrir des possibilités nouvelles aux pays en développement; | UN | ' 3` توعية واضعي السياسات بعملية الابتكار وتحديد الفرص المتاحة للبلدان النامية بشكل خاص للاستفادة من هذا الابتكار، مع إيلاء اهتمام خاص للاتجاهات الجديدة في مجال الابتكار التي يمكن أن تتيح إمكانيات جديدة للبلدان النامية؛ |
iii) Sensibiliser les décideurs au processus d'innovation et recenser les possibilités qui permettraient aux pays en développement d'en bénéficier, en s'intéressant spécialement aux nouvelles tendances en matière d'innovation qui pourraient offrir des possibilités nouvelles aux pays en développement ; | UN | ' 3` توعية واضعي السياسات بعملية الابتكار وتحديد الفرص المتاحة للبلدان النامية بشكل خاص للاستفادة من هذا الابتكار، مع إيلاء اهتمام خاص للاتجاهات الجديدة في مجال الابتكار التي يمكن أن تتيح إمكانيات جديدة للبلدان النامية؛ |
Le nombre de demandes de brevets révèle l'une des plus grandes disparités mondiales en matière d'innovation. | UN | وأحد أهم التفاوتات في مجال الابتكار على الصعيد العالمي هو عدد تطبيقات براءات الاختراع(). |
Les différents groupements doivent être liés entre eux, certains conglomérats entraînant l'innovation, d'autres se spécialisant dans la fourniture de services ou le montage. | UN | وقد تكون هذه المجموعات المختلفة مترابطة مع بعض المجموعات الرائدة في مجال الابتكار أو مجموعات أخرى متخصصة في تقديم الخدمات أو التجميع. |
D'après le second, les gouvernements devraient reconnaître l'importance d'un marché libre mais prendraient une part plus active à l'innovation. | UN | أما الثاني، فبينما يقبل أهمية حرية اﻷسواق، فهو يتصور أن تقوم الحكومة بدور أنشط في مجال الابتكار. |
La section III présente certains éléments relatifs à la conception des politiques publiques dans le domaine de l'innovation équitable. | UN | ويعرض الفرع `ثالثاً` بعض الاعتبارات المتصلة بتصميم السياسات العامة في مجال الابتكار الشامل للجميع. |
Dès lors, elles doivent définir des stratégies originales pour exploiter les avantages de ce qu'elles investissent dans l'innovation. | UN | ولذلك، يتعين عليها تحديد الاستراتيجيات البديلة الرامية إلى تسخير الفوائد المترتبة على الاستثمار في مجال الابتكار. |
:: Effectuer des investissements importants et constants dans l'innovation à tous les niveaux, en particulier dans les institutions actuellement à la traîne | UN | تنفيذ استثمارات كبيرة ومستمرة في مجال الابتكار على جميع المستويات، وخاصة في المؤسسات المتخلفة حاليا عن الركب |
Accorder les prêts en fonction des résultats et adopter des mesures d'incitation à l'innovation et à une croissance verte | UN | تقديم قروض وحوافز على أساس الأداء في مجال الابتكار والنمو الأخضر |
Dans les PMA surtout, ces difficultés pénalisent depuis longtemps l'innovation des entreprises. | UN | وقد ظل هذا القيد منذ فترة طويلة، ولا سيما في أقل البلدان نمواً، عائقاً للمشاريع في مجال الابتكار. |
L'insuffisante capacité à innover de la plupart de ces pays reste une source de faiblesse, étant donné surtout la sophistication et la complexité croissantes des grands projets de construction. | UN | ولا تزال محدودية قدرات معظم هذه البلدان في مجال الابتكار تشكل مصدر ضعف لها، خاصة بسبب تزايد تطور وتعقد مشاريع التشييد الكبيرة. |
La création d’une station de radiodiffusion internationale de l’ONU est l’un des volets essentiels des efforts entrepris par le Département dans de nombreux domaines en faveur des innovations techniques. | UN | ويمثﱢل تطوير قدرة اﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي الدولي عنصرا من العناصر الهامة في الحملة الواسعة النطاق التي تضطلع بها اﻹدارة في مجال الابتكار التكنولوجي. |