"مجال الاقتصاد الكلي" - Traduction Arabe en Français

    • macroéconomiques
        
    • macroéconomique
        
    • macro-économiques
        
    • macro-économique
        
    • macroéconomie
        
    Cela est une autre raison qui milite en faveur d’une réglementation étroite du secteur financier ainsi que de politiques macroéconomiques saines. UN وهذا يؤكد في حد ذاته أهمية التنظيم الحازم للقطاع المالي ووضع سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي.
    En tant qu'organe convocateur du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, le Département a récemment engagé le processus d'aide au renforcement des capacités macroéconomiques des États Membres. UN وشرعت الإدارة مؤخرا، بوصفها الهيئة المسؤولة عن عقد اجتماعات اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، في عملية مساعدة الدول الأعضاء على بناء قدراتها في مجال الاقتصاد الكلي.
    M. Flassbeck a souligné les avantages que présentaient les politiques macroéconomiques plus hétérodoxes en matière de création d'emplois. UN وشدد السيد فلاسبيك على مزايا اتباع سياسات أميل إلى الخروج عن المألوف في مجال الاقتصاد الكلي من أجل إيجاد فرص العمل.
    La stabilisation macroéconomique a eu des effets positifs sur l'activité d'investissement. UN وأحدث تثبيت الاقتصاد في مجال الاقتصاد الكلي أثــرا إيجابيا على النشاط الاستثماري.
    Enfin, nous avons pris toutes ces mesures en préservant et en renforçant dans le même temps une situation macroéconomique stable et solide. UN أخيرا، في حين تحقق كل ما بينت فقد قمنا بالحفاظ على نظام متين ومستقر في مجال الاقتصاد الكلي وتحسينه.
    Les difficultés présentes tiennent en grande partie à l'absence de politiques macro-économiques appropriées, dépassant le cadre purement national. UN إن الصعوبات الحالية ترجع الى حد كبير الى عدم وجود سياسات مناسبة في مجال الاقتصاد الكلي تتجاوز اﻹطار الوطني المحض.
    Pour y remédier, il faut appliquer les politiques macroéconomiques nécessaires pour accroître l'investissement productif et développer l'emploi. UN ويتمثل الحل في اتباع السياسات المناسبة في مجال الاقتصاد الكلي بما يؤدي إلى زيادة الاستثمار المنتج وفرص العمل.
    Pour y remédier, il faut appliquer les politiques macroéconomiques nécessaires pour accroître l'investissement productif et développer l'emploi. UN ويتمثل الحل في اتباع السياسات المناسبة في مجال الاقتصاد الكلي بما يؤدي إلى زيادة الاستثمار المنتج وفرص العمل.
    De plus, les pays estasiatiques devraient établir entre eux un minimum de coordination des politiques macroéconomiques. UN وينبغي بالإضافة إلى ذلك أن تعتمد اقتصادات شرقي آسيا حدا أدنى من التنسيق بين سياساتها في مجال الاقتصاد الكلي.
    :: Des politiques macroéconomiques et une politique budgétaire rigoureuses, et notamment la fixation d'objectifs précis en matière de mobilisation de recettes, fiscales et non fiscales. UN :: اتباع سياسات منضبطة في مجال الاقتصاد الكلي وسياسة ضريبية صارمة، بما في ذلك تحديد أهداف واضحة لتعبئة الإيرادات الضريبية وغير الضريبية؛
    Cette démarche a pour conséquence une prise en compte renforcée des problèmes des femmes et de la pauvreté en conjonction avec les nouvelles politiques macroéconomiques. UN وزاد ذلك من درجة التركيز على نوع الجنس والفقر جنبا إلى جنب مع التطورات في مجال الاقتصاد الكلي.
    Le FMI conseille les gouvernements dans les domaines relevant de sa compétence traditionnelle, notamment la promotion de politiques macroéconomiques prudentes. UN ويقدم المشورة إلى الحكومات في مجالات ولاياتها التقليدية، بما في ذلك تعزيز السياسات الرشيدة في مجال الاقتصاد الكلي.
    La diversification du commerce, la pénétration de marchés différents et l'adoption de politiques macroéconomiques souples sont essentielles pour éviter ces risques. UN ولتفادي هذه المخاطر، لا بد من تنويع التجارة، والدخول إلى أسواق مختلفة، واتباع سياسات مرنة في مجال الاقتصاد الكلي.
    Ils porteront également sur les politiques et les résultats macroéconomiques des pays industrialisés et la façon dont ces facteurs influent sur l'économie mondiale; UN وسيتناول أيضا أداء البلدان الصناعية وسياساتها في مجال الاقتصاد الكلي وآثارها على الاقتصاد العالمي؛
    Les gouvernements africains devraient se fixer des objectifs précis dans ce domaine et prendre des mesures spécifiques pour favoriser l’épargne intérieure dans le cadre de leurs politiques et programmes macroéconomiques globaux. UN وينبغي أن تعتمد الحكومات اﻷفريقية أهدافا وسياسات محددة في مجال الادخار من أجل تعزيز المدخرات المحلية، كجزء من سياساتها وبرامجها العامة في مجال الاقتصاد الكلي.
    Promouvoir la coopération dans le domaine macroéconomique, en harmonisant la législation interne financière et commerciale. UN تعزيز مجال الاقتصاد الكلي وتنسيق التشريعات الداخلية في الميادين المالية والتجارية.
    Dans le cadre d'une coexistence saine entre l'État et le marché, nous avons fait des progrès au niveau macroéconomique. UN وفي ظل تعايش صحي بين الدولة والسوق، أحرزنا تقدما في مجال الاقتصاد الكلي.
    De créer un cadre macroéconomique et politique rationnel et stable, notamment des conditions commerciales transparentes et prévisibles; UN ● إيجاد بيئة سليمة ومستقرة في مجال الاقتصاد الكلي والسياسات، بما في ذلك بيئة شفافة ويمكن التنبؤ بها للأعمال التجارية؛
    Des services consultatifs au niveau macroéconomique pourraient en outre être offerts pour appuyer les secteurs public et privé. UN كما إن بالإمكان تقديم خدمات المشورة في مجال الاقتصاد الكلي بواسطة مساعدة القطاعين العام والخاص.
    Dans les pays industrialisés, la croissance durable serait réalisée grâce à la coordination des politiques macro-économiques. UN وفي البلدان الصناعية، يتعين أن يتحقق النمو المستدام عن طريق تنسيق سياساتها وفي مجال الاقتصاد الكلي.
    Il est devenu clair que l'adoption de décisions macro-économiques sans prise en considération du développement humain est vouée à l'échec. UN وقد أصبح من الواضح أن فصل صنع السياسة في مجال الاقتصاد الكلي عن التنمية البشرية سبيل إلى اﻹخفاق.
    En outre, certains pays importants d'Amérique latine ont amélioré leur politique macro-économique et donc leur stabilité financière. UN وبالاضافة الى ذلك استطاعت بعض البلدان أن تحسن سياستها في مجال الاقتصاد الكلي ومن ثم استقرارها المالي.
    Dans le même ordre d'idées, elle a engagé les écoles de gestion à revoir leurs cours de macroéconomie de façon à mieux tenir compte du rôle économique joué par les femmes. UN ودعت في هذا الصدد مدارس الأعمال التجارية إلى إعادة تصميم مناهجها الدراسية في مجال الاقتصاد الكلي لكي تعكس بدقة الدور الذي تضطلع به المرأة في الاقتصاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus