Coopération internationale en matière de sensibilisation et de renforcement des capacités | UN | التعاون الدولي في مجال التوعية وبناء القدرات |
L'action de l'UNESCO en matière de sensibilisation et de formation contribuait à constituer un noyau de spécialistes compétents. | UN | والعمل الذي تضطلع به اليونسكو في مجال التوعية والتدريب يساعد على إعداد كادر من المهنيين المُدرّبين. |
Il faut mieux soutenir les activités de communication et de plaidoyer de ces entités en direction de leurs multiples clients. | UN | وينبغي توفير المزيد من الدعم لما تضطلع به هذه المؤسسات من مهام في مجال التوعية والدعوة نحو عملائها المتعددين. |
Même si des progrès sensibles ont été accomplis dans le domaine de la sensibilisation du public, ces activités devraient être complétées par des programmes d'éducation et de formation. | UN | ومع أن قدراً كبيراًَ من التقدم قد تحقق في مجال التوعية العامة، فإنه ينبغي استكماله ببرامج للتثقيف والتدريب. |
L'Association a également rendu compte de ses activités de sensibilisation aux dangers que courent les femmes victimes de la traite. | UN | وقدمت المنظمة أيضا تقريرا عن عملها في مجال التوعية بالمخاطر التي تهدد النساء من بين ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
D. Bonnes pratiques en matière de sensibilisation du public et de communication 36−39 11 | UN | دال - الممارسات الجيدة في مجال التوعية العامة والاتصال 36-39 12 |
Une de ses initiatives les plus marquantes en matière de sensibilisation est celle de l'orientation par les pairs. | UN | ومن أبرز النشاطات التي دعمها البرنامج في مجال التوعية هو الإرشاد بواسطة الأقران. |
À cet égard, il encourage l'État partie à intensifier ses efforts en matière de sensibilisation pour que les enfants puissent véritablement tirer parti de ces mécanismes de plainte. | UN | وفي هذا الخصوص تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها في مجال التوعية لتيسير لجوء الأطفال فعلياً إلى آليات التظلم. |
Les hommes et les garçons pourraient être des agents de progrès en matière de sensibilisation, de prévention, de soins et de soutien dans le domaine du VIH/sida. | UN | ويمكن للرجال والفتيان أن يصبحوا عوامل تغيير في مجال التوعية بالفيروس والداء، وفي الوقاية والرعاية والدعم. |
Reconnaissant également l'importance de la langue en tant qu'instrument fondamental pour toute forme de communication, et en particulier pour la sensibilisation du public, | UN | وإذ يسلم أيضاًً بأهمية اللغات كأداة أساسية في أي شكل من أشكال الاتصال، وخاصة في مجال التوعية العامة، |
Le Fonds des Nations Unies pour la consolidation de la paix a approuvé une subvention de 200 000 dollars pour renforcer la capacité de communication et de sensibilisation de la Commission. | UN | كما وافق صندوق بناء السلام على منحة قدرها 000 200 دولار لتعزيز قدرة لجنة حقوق الإنسان في سيراليون في مجال التوعية. |
De nombreuses activités de sensibilisation ont été lancées dans le cadre de la stratégie de communication à plusieurs niveaux sur Forêts 2011. Lancement officiel de l'Année. | UN | ومن خلال استراتيجية الاتصالات المتعددة المستويات للسنة الدولية للغابات، 2011، بدأ العمل في أنشطة عديدة في مجال التوعية. |
Leur travail dans le domaine de la sensibilisation offrait un moyen d'associer le public à la lutte anticorruption. | UN | ووُصِف عملها في مجال التوعية بأنه طريقة لإشراك عامة الجمهور في محاربة الفساد. |
Le Service de lutte contre le racisme du Département fédéral de l'intérieur est très actif dans le domaine de la sensibilisation et de la prévention. | UN | وتعمل هيئة مناهضة العنصرية التابعة للإدارة الاتحادية للداخلية بنشاط في مجال التوعية والوقاية. |
La commémoration des journées dédiées à la femme permettant de développer des activités de sensibilisation sur les droits des femmes sur le territoire national; | UN | الاحتفال بالأيام المكرسة للمرأة والتي تتيح إعداد أنشطة في مجال التوعية بحقوق المرأة داخل الإقليم الوطني؛ |
Les services de consultants resteront nécessaires pour l'éducation en matière de droits de l'homme et les questions juridiques et sociopolitiques. | UN | وستظل هناك حاجة لخدمات الخبراء الاستشاريين في مجال التوعية بحقوق اﻹنسان والمسائل القانونية والاجتماعية ـ السياسية. |
L'organisation a également reçu le soutien du Fonds des Nations Unies pour la population pour ses activités de mobilisation. Objectif 2. | UN | وتلقت الدعم أيضا من صندوق الأمم لمتحدة للسكان في إطار أنشطتها في مجال التوعية بالقضايا الجنسانية. |
:: Vaste expérience en ce qui concerne la sensibilisation et la formation de personnels sur les plans éducatif et professionnel; | UN | :: خبرة واسعة في مجال التوعية والتدريب تغطي مجموعة كبيرة من المؤسسات على المستويين التعليمي والمهني |
Il a rappelé à quel point il importait d'appliquer le chapitre de la Convention relatif aux mesures de prévention et engagé les gouvernements et les parties prenantes au niveau national à coopérer davantage en matière de sensibilisation, d'éducation et de diffusion des bonnes pratiques. | UN | وأكَّد مجدَّداً أهمية تنفيذ الفصل المتعلق بالتدابير الوقائية في الاتفاقية، ودعا إلى تعزيز التعاون بين الحكومات والجهات المعنية على الصعيد الوطني في مجال التوعية والتثقيف وتعميم الممارسات الجيدة. |
:: Renforcement des capacités d'intervention des agents de proximité pour les soins obstétricaux et aux nourrissons | UN | :: بناء قدرات العاملين في مجال التوعية بشأن رعاية الأمهات وحديثي الولادة. |
Débris spatiaux, opérations spatiales et outils favorisant, par la collaboration, la connaissance de l'environnement spatial | UN | الحُطام الفضائي والعمليات الفضائية وأدوات دعم التعاون في مجال التوعية بأحوال الفضاء |
Formation relative à la sensibilisation aux questions de sécurité en Iraq | UN | التدريب التوجيهي في مجال التوعية الأمنية للعراق |