"مجال التوعية" - Traduction Arabe en Français

    • matière de sensibilisation
        
    • de communication
        
    • le domaine de la sensibilisation
        
    • activités de sensibilisation
        
    • éducation
        
    • de mobilisation
        
    • ce qui concerne la sensibilisation
        
    • de diffusion
        
    • de sensibilisation de
        
    • de proximité
        
    • la connaissance de
        
    • sensibilisation et
        
    • la sensibilisation aux questions de
        
    Coopération internationale en matière de sensibilisation et de renforcement des capacités UN التعاون الدولي في مجال التوعية وبناء القدرات
    L'action de l'UNESCO en matière de sensibilisation et de formation contribuait à constituer un noyau de spécialistes compétents. UN والعمل الذي تضطلع به اليونسكو في مجال التوعية والتدريب يساعد على إعداد كادر من المهنيين المُدرّبين.
    Il faut mieux soutenir les activités de communication et de plaidoyer de ces entités en direction de leurs multiples clients. UN وينبغي توفير المزيد من الدعم لما تضطلع به هذه المؤسسات من مهام في مجال التوعية والدعوة نحو عملائها المتعددين.
    Même si des progrès sensibles ont été accomplis dans le domaine de la sensibilisation du public, ces activités devraient être complétées par des programmes d'éducation et de formation. UN ومع أن قدراً كبيراًَ من التقدم قد تحقق في مجال التوعية العامة، فإنه ينبغي استكماله ببرامج للتثقيف والتدريب.
    L'Association a également rendu compte de ses activités de sensibilisation aux dangers que courent les femmes victimes de la traite. UN وقدمت المنظمة أيضا تقريرا عن عملها في مجال التوعية بالمخاطر التي تهدد النساء من بين ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    D. Bonnes pratiques en matière de sensibilisation du public et de communication 36−39 11 UN دال - الممارسات الجيدة في مجال التوعية العامة والاتصال 36-39 12
    Une de ses initiatives les plus marquantes en matière de sensibilisation est celle de l'orientation par les pairs. UN ومن أبرز النشاطات التي دعمها البرنامج في مجال التوعية هو الإرشاد بواسطة الأقران.
    À cet égard, il encourage l'État partie à intensifier ses efforts en matière de sensibilisation pour que les enfants puissent véritablement tirer parti de ces mécanismes de plainte. UN وفي هذا الخصوص تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها في مجال التوعية لتيسير لجوء الأطفال فعلياً إلى آليات التظلم.
    Les hommes et les garçons pourraient être des agents de progrès en matière de sensibilisation, de prévention, de soins et de soutien dans le domaine du VIH/sida. UN ويمكن للرجال والفتيان أن يصبحوا عوامل تغيير في مجال التوعية بالفيروس والداء، وفي الوقاية والرعاية والدعم.
    Reconnaissant également l'importance de la langue en tant qu'instrument fondamental pour toute forme de communication, et en particulier pour la sensibilisation du public, UN وإذ يسلم أيضاًً بأهمية اللغات كأداة أساسية في أي شكل من أشكال الاتصال، وخاصة في مجال التوعية العامة،
    Le Fonds des Nations Unies pour la consolidation de la paix a approuvé une subvention de 200 000 dollars pour renforcer la capacité de communication et de sensibilisation de la Commission. UN كما وافق صندوق بناء السلام على منحة قدرها 000 200 دولار لتعزيز قدرة لجنة حقوق الإنسان في سيراليون في مجال التوعية.
    De nombreuses activités de sensibilisation ont été lancées dans le cadre de la stratégie de communication à plusieurs niveaux sur Forêts 2011. Lancement officiel de l'Année. UN ومن خلال استراتيجية الاتصالات المتعددة المستويات للسنة الدولية للغابات، 2011، بدأ العمل في أنشطة عديدة في مجال التوعية.
    Leur travail dans le domaine de la sensibilisation offrait un moyen d'associer le public à la lutte anticorruption. UN ووُصِف عملها في مجال التوعية بأنه طريقة لإشراك عامة الجمهور في محاربة الفساد.
    Le Service de lutte contre le racisme du Département fédéral de l'intérieur est très actif dans le domaine de la sensibilisation et de la prévention. UN وتعمل هيئة مناهضة العنصرية التابعة للإدارة الاتحادية للداخلية بنشاط في مجال التوعية والوقاية.
    La commémoration des journées dédiées à la femme permettant de développer des activités de sensibilisation sur les droits des femmes sur le territoire national; UN الاحتفال بالأيام المكرسة للمرأة والتي تتيح إعداد أنشطة في مجال التوعية بحقوق المرأة داخل الإقليم الوطني؛
    Les services de consultants resteront nécessaires pour l'éducation en matière de droits de l'homme et les questions juridiques et sociopolitiques. UN وستظل هناك حاجة لخدمات الخبراء الاستشاريين في مجال التوعية بحقوق اﻹنسان والمسائل القانونية والاجتماعية ـ السياسية.
    L'organisation a également reçu le soutien du Fonds des Nations Unies pour la population pour ses activités de mobilisation. Objectif 2. UN وتلقت الدعم أيضا من صندوق الأمم لمتحدة للسكان في إطار أنشطتها في مجال التوعية بالقضايا الجنسانية.
    :: Vaste expérience en ce qui concerne la sensibilisation et la formation de personnels sur les plans éducatif et professionnel; UN :: خبرة واسعة في مجال التوعية والتدريب تغطي مجموعة كبيرة من المؤسسات على المستويين التعليمي والمهني
    Il a rappelé à quel point il importait d'appliquer le chapitre de la Convention relatif aux mesures de prévention et engagé les gouvernements et les parties prenantes au niveau national à coopérer davantage en matière de sensibilisation, d'éducation et de diffusion des bonnes pratiques. UN وأكَّد مجدَّداً أهمية تنفيذ الفصل المتعلق بالتدابير الوقائية في الاتفاقية، ودعا إلى تعزيز التعاون بين الحكومات والجهات المعنية على الصعيد الوطني في مجال التوعية والتثقيف وتعميم الممارسات الجيدة.
    :: Renforcement des capacités d'intervention des agents de proximité pour les soins obstétricaux et aux nourrissons UN :: بناء قدرات العاملين في مجال التوعية بشأن رعاية الأمهات وحديثي الولادة.
    Débris spatiaux, opérations spatiales et outils favorisant, par la collaboration, la connaissance de l'environnement spatial UN الحُطام الفضائي والعمليات الفضائية وأدوات دعم التعاون في مجال التوعية بأحوال الفضاء
    Formation relative à la sensibilisation aux questions de sécurité en Iraq UN التدريب التوجيهي في مجال التوعية الأمنية للعراق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus