"مجال الصحافة" - Traduction Arabe en Français

    • journalisme
        
    • de la presse
        
    • matière de presse
        
    • législation sur la presse
        
    Une formation au journalisme environnemental sera dispensée à une centaine de journalistes influents qui ont déjà un réseau médiatique bien établi dans leurs pays respectifs UN سيتاح التدريب في مجال الصحافة البيئية لحوالي مائة من الصحفيين البارزين الذين لديهم شبكات إعلامية راسخة داخل بلدانهم.
    L'atelier leur a donné une occasion de s'instruire mutuellement sur les ficelles du journalisme environnemental. UN وقد زودتهم حلقة العمل التدريبية بفرصة سانحة لتعلم وتقاسم المهارات في مجال الصحافة البيئية.
    Le journalisme demeure pour l'Organisation un domaine essentiel pour l'établissement de partenariats. UN 50 - ولا يزال مجال الصحافة ميدانا حيويا لإقامة علاقات شراكة لصالح المنظمة.
    vi) séminaires de la presse; UN `٦` حلقات دراسية للعاملين في مجال الصحافة.
    La prescription des délits à caractère raciste ou antisémite en matière de presse a été allongée afin de faciliter l'exercice des poursuites. UN وتم تمديد فترة التقادم بالنسبة إلى الجنح ذات الصبغة العنصرية أو المعادية للسامية في مجال الصحافة لتيسير المقاضاة.
    Cela s'explique en partie par le problème général de manque de structure de formation des cadres dans le domaine du journalisme dans le pays. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى مشكلة عامة تتمثل في غياب هيكل لتدريب الموظفين الإداريين في مجال الصحافة في البلد.
    Plus de 50 ONG sont actives dans le monde du journalisme. UN ويعمل أكثر من 50 منظمة غير حكومية في مجال الصحافة.
    De manière à ce que tous les diplômés en journalisme puissent le revoir des putains de fois. Open Subtitles مسجلا اياه لكل عامل في مجال الصحافة للتنزيل من هنا و حتى الابد
    du journalisme bidon, en dessous de la ceinture voila ce que c'est. Open Subtitles الزيف ، والضرب من تحت الحزام فى مجال الصحافة ، هكذا لا يكون الأمر
    Description : Accueille des journalistes de la République populaire de Chine pour des études de journalisme et une formation à l'Université, suivies d'un voyage d'études de deux semaines aux Etats-Unis pour observer le fonctionnement des organes d'information. UN الوصف: استقدام صحفيين من جمهورية الصين الشعبية للدراسة والتدريب في مجال الصحافة في الجامعة، يعقب ذلك أسبوعان سفر في الولايات المتحدة لتفقد العمليات الاخبارية.
    Leur pourcentage dans les secteurs ci-après est le suivant : journalisme — 25,2 (1994) UN - بلغت نسبة مساهمة المرأة في مجال الصحافة ٢٥,٢ في المائة عام ١٩٩٤؛
    Ils ont également suivi un programme intensif d'enseignement du journalisme en ligne comprenant des ateliers réguliers, des exercices et un projet final. UN وأنجز الصحفيون أيضا أعمال منهج دراسي مكثف في مجال الصحافة الإلكترونية، تضمن حلقات عمل منتظمة وواجبات تطبيقية ومشروعا لنهاية الدروس.
    Le projet Fighting Corruption to Improve Governance a formé au journalisme d'investigation 30 journalistes qui ont contribué à la création d'un réseau informel de journalistes d'investigation travaillant pour des organes nationaux et locaux. UN ووفر مشروع مكافحة الفساد لتحسين الحوكمة تدريبا في مجال الصحافة التحقيقية لفائدة 30 صحفيا، مما أسهم في إنشاء شبكة غير رسمية من الصحفيين التحقيقيين من وسائط الإعلام الوطنية والمحلية.
    Ce certificat concerne uniquement les journalistes qui exerçaient déjà avant l'entrée en vigueur de la loi, lorsque la profession n'était pas réglementée et qu'il n'existait pas encore de formations universitaires ou autres en journalisme. UN ولا تتعلق هذه الشهادة إلا بالصحفيين الذين مارسوا المهنة قبل دخول القانون حيز النفاذ، عندما كانت المهنة غير خاضعة للتنظيم ولم يكن هناك تعليم جامعي أو تعليم آخر في مجال الصحافة.
    Amal Abbas, la seule rédactrice en chef, s'est vu dernièrement interdire de participer aux élections du Conseil national de la presse au motif qu'elle n'était pas un membre actif du syndicat des journalistes soudanais, alors même qu'elle est journaliste professionnelle. UN ولقد تم مؤخراً منع أمل عباس، رئيسة التحرير الوحيدة، من الاشتراك في انتخابات مجلس الصحافة الوطني لأنها ليست من الأعضاء المسجلين في نقابة الصحفيين السودانية حتى وإن كانت صحفية عاملة في مجال الصحافة.
    79. Dans le domaine de la presse écrite, il existe une dizaine de journaux qui alimente le marché de la presse locale. UN 79- ويوجد في مجال الصحافة المكتوبة، نحو عشر صحف تزود سوق الصحافة المحلية.
    249. L'observation de la presse écrite et audiovisuelle laisse apparaître deux niveaux de stéréotypes. UN 249- وثمّة مستويان من القوالب النمطية التي تنبثق من مجال الصحافة المكتوبة والبث الإذاعي والمرئي.
    Les enseignements tirés de l'expérience vécue en matière de presse écrite permettront d'aller vers une communication de qualité qui s'inscrit dans le respect de la réglementation en vigueur et des règles de déontologie et de professionnalisme universellement reconnues. UN 322- وستسمح الدروس المستخلصة من التجربة المعاشة في مجال الصحافة المكتوبة باتصال جيد يندرج في إطار احترام النظم المعمول بها وقواعد السلوك الأخلاقي والمهني المعترف بها عالمياً.
    La législation applicable en matière de presse au Bénin n'a rien d'incompatible avec les dispositions de l'article 19 du Pacte, d'autant que celles-ci posent des restrictions tenant au respect des droits ou de la réputation d'autrui, à la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publiques. UN ولا تنطوي التشريعات المعمول بها في مجال الصحافة في بنن على أي تناقض مع أحكام المادة 19 من العهد، ولا سيما أن هذه الأخيرة تضع قيوداً تفرض احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، وحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة أو الآداب العامة.
    Les autorités iraniennes ont fait savoir que Mme Saberi avait perdu sa carte de presse en 2005 en raison de ses activités contraires à la législation sur la presse en vigueur. UN وذكرت السلطات الإيرانية أن البطاقة الصحفية للسيدة صبري قد ألغيت في عام 2005 نتيجة لقيامها بأنشطة تنتهك الأنظمة المتبعة في مجال الصحافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus