"مجال العمليات" - Traduction Arabe en Français

    • opérationnelle
        
    • le domaine des opérations
        
    • le domaine des transports
        
    • les processus
        
    • le cadre des opérations
        
    • le domaine des processus
        
    • ce qui concerne les opérations
        
    • le plan opérationnel
        
    • 'ordre opérationnel
        
    • le terrain
        
    • et opérationnels
        
    • matière d'opérations
        
    Ces modalités renforcées de coopération opérationnelle constitueront les composantes d'une capacité de réponse immédiate aux crises dans le Sahel. UN وستشكل هذه الطرائق لتعزيز التعاون في مجال العمليات عناصر القدرة على الاستجابة الفورية للأزمات في منطقة الساحل.
    Bien que leur capacité opérationnelle ait notablement diminué, il est toujours à craindre qu'ils ne lancent des opérations de commandos au Tchad. UN وقد تقلصت قدراتها في مجال العمليات بشكل ملحوظ، إلا إن احتمالات قيامها بعمليات كر وفر لا تزال قائمة.
    Le FMIP a évolué pour inclure l'amélioration de la gestion dans le domaine des opérations et dans les autres domaines d'appui. UN وقد تطور برنامج تحسين الإدارة المالية هذا ليشمل تحسين الإدارة في مجال العمليات إضافة إلى مجالات الدعم الأخرى.
    Renforcer encore la coordination avec les entités des Nations Unies concernées dans le domaine des transports aériens et lui rendre compte des progrès accomplis à cet égard dans son prochain rapport d'ensemble UN مواصلة تعزيز التنسيق مع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة في مجال العمليات الجوية والإبلاغ عن التقدم المحرز في التقرير الاستعراضي المقبل.
    Elles doivent par conséquent être rédigées compte tenu de cette réalité et du rôle qu'elles jouent dans les processus gouvernementaux, où le renforcement des capacités est rarement abordé comme une question distincte. UN ولذلك يجب أن تصاغ التوجيهات بحيث تتماشى مع هذا الواقع وقيمته في مجال العمليات الحكومية، وهو مجال يندر فيه تناول تنمية القدرات باعتبارها قضية منفصلة.
    Sur le terrain, le Département a participé à différents types d'activités : déminage de secteurs limités pour permettre le déploiement de forces et mise à disposition d'instructeurs spécialisés dans le déminage et de ressources afin d'assurer la formation dans le cadre des opérations intégrées (maintien de la paix/humanitaires). UN وعلى صعيد الميدان، تشترك ادارة عمليات حفظ السلم في أنشطة تتراوح ما بين ازالة اﻷلغام على نطاق محدود، فيما يتصل بعمليات وزع القوات، وتأمين مدربين في مجال ازالة اﻷلغام وموارد للتدريب في مجال العمليات المتكاملة الخاصة بحفظ السلم والشؤون اﻹنسانية.
    Renforcement des capacités, notamment dans le domaine des processus participatifs, UN بناء القدرات، بما في ذلك في مجال العمليات القائمة على المشاركة،
    Il convient de noter que la coopération avec les organismes et les programmes des Nations Unies s'est considérablement intensifiée en ce qui concerne les opérations sur le terrain relatives aux droits de l'homme, ce qui constitue une solide base de coopération dans d'autres secteurs aussi. UN وتجدر الاشارة إلى أن التعاون مع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة قد ازداد زيادة كبيرة في مجال العمليات الميدانية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وأنه يوفر أساسا للتعاون في مجالات أخرى كذلك.
    La composante fonctionnelle assurerait un appui à l'Union africaine dans trois domaines : affaires politiques, planification opérationnelle et planification administrative, de la manière suivante : UN وسيقوم العنصر الفني بتقديم الدعم للاتحاد الأفريقي في مجالات ثلاثة هي: الشؤون السياسية والتخطيط في مجال العمليات والتخطيط الإداري، على النحو التالي:
    L'insuffisance des fonds met l'ONU dans une situation opérationnelle presque intenable. UN إن عدم كفاية اﻷموال يضع اﻷمم المتحدة في وضع يكاد لا يحتمل في مجال العمليات الميدانية.
    Indicateurs clefs de résultats relatifs à la gestion opérationnelle UN مؤشرات الأداء الإداري الرئيسية في مجال العمليات
    Tableau 2 Indicateurs clefs de résultats relatifs à la gestion opérationnelle Indicateur UN مؤشرات الأداء الإداري الرئيسية في مجال العمليات
    6. Les deux parties s'emploieraient à prendre des mesures de confiance dans le domaine des opérations militaires. UN ٩ - ويعمل الطرفان كلاهما على الاضطلاع بتدابير لبناء الثقة في مجال العمليات العسكرية.
    h) La coopération avec les autres entités des Nations Unies dans le domaine des opérations aériennes (sect. XIII, par. 5); UN (ح) التعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى في مجال العمليات الجوية (الجزء الثالث عشر، الفقرة 5)؛
    Le Comité consultatif a pris note des mesures prises pour faire des économies dans le domaine des opérations aériennes, qui représentent un tiers de toutes les dépenses opérationnelles. UN وقد أحاطت اللجنة الاستشارية علما بالتدابير التي اتخذت لتحقيق وفرات في مجال العمليات الجوية التي تمثل ثلث مجمل التكاليف التشغيلية.
    Renforcer encore la coordination avec les entités des Nations Unies concernées dans le domaine des transports aériens et [...] lui rendre compte des progrès accomplis à cet égard dans son prochain rapport d'ensemble. UN أن يواصل تعزيز التنسيق مع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة في مجال العمليات الجوية وأن يبلغ عن التقدم المحرز في تقريره الاستعراضي العام المقبل.
    Renforcer encore la coordination avec les entités des Nations Unies concernées dans le domaine des transports aériens et rendre compte des progrès accomplis à cet égard dans le prochain rapport d'ensemble UN مواصلة تعزيز التنسيق مع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة في مجال العمليات الجوية والإبلاغ عن التقدم المحرز في التقرير الاستعراضي المقبل.
    Elles doivent par conséquent être rédigées compte tenu de cette réalité et du rôle qu'elles jouent dans les processus gouvernementaux, où le renforcement des capacités est rarement abordé comme une question distincte. UN ولذلك يجب أن تصاغ التوجيهات بحيث تتماشى مع هذا الواقع وقيمته في مجال العمليات الحكومية، وهو مجال يندر فيه تناول تنمية القدرات باعتبارها قضية منفصلة.
    c) Séminaire sur l'information dans le cadre des opérations sur le terrain, en coopération avec le Département de l'information (mars 1997); UN )ج( حلقة دراسية عن اﻹعلام في مجال العمليات الميدانية، بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام )آذار/مارس ١٩٩٧(؛
    Nous constatons également avec satisfaction le rôle de plus en plus important que joue l'Organisation des Nations Unies dans la fourniture d'assistance aux États, en particulier dans le domaine des processus électoraux et de la création de capacités institutionnelles dans les situations d'après-conflit. UN ونقر أيضا مع التقدير بالدور المتزايد الأهمية الذي تضطلع بـه الأمم المتحدة في توفير المساعدة للدول، ولا سيما في مجال العمليات الانتخابية وبناء المؤسسات في حالات ما بعد الصراع.
    Échange annuel Union européenne/ONU en matière d'éducation et de formation visant à renforcer la compréhension mutuelle et la coopération en ce qui concerne les opérations UN إجراء تبادل سنوي للخبرات التعليمية والتدريبية بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة لتعزيز التفاهم والتعاون المشترك في مجال العمليات
    Sur le plan opérationnel, les deux organismes ont conclu un mémorandum d'accord, actualisé périodiquement, qui définit les domaines de coopération. UN 62 - ومضى قائلا إن الوكالتين عقدتا، في مجال العمليات الميدانية، مذكرة تفاهم تحدد مجالات التعاون، يجري استكمالها دوريا.
    :: Prestation de conseils d'ordre opérationnel dans les enquêtes menées sur toutes les affaires pénales graves dont il est fait état au Timor-Leste, par le déploiement de membres de la Police des Nations Unies au sein de la PNTL UN :: تقديم التوجيه في مجال العمليات للشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي عن طريق الاشتراك في المواقع مع أفراد شرطة الأمم المتحدة خلال التحقيق في جميع القضايا الجنائية الخطيرة المبلَّغ عنها في تيمور - ليشتي
    Sur le terrain, l'application systématique des directives adoptées en la matière laisse toujours à désirer. UN ويبقى ضعيفا التنفيذ المنتظم للمبادئ التوجيهية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال العمليات.
    À cet égard, il est utile de prendre en compte les données d'expérience recueillies lors d'opérations récentes en s'intéressant particulièrement aux impératifs financiers et opérationnels et au calendrier des réunions de l'Assemblée générale. UN 14 - وفي هذا الصدد، من المفيد النظر في الخبرات المكتسبة أثناء المهام الأخيرة في مجال العمليات مع التركيز على وجه الخصوص على التوقعات المالية والمتعلقة بالتوقيت التشريعي وبالعمليات.
    La personne en question est le seul expert juridique dans tout le système des Nations Unies qui possède une expérience sur le terrain en matière d’opérations humanitaires. UN وهذا الفرد هو الخبير القانوني الوحيد في منظومة اﻷمم المتحدة ممن لهم خبرة ميدانية في مجال العمليات اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus