"مجال القانون الجنائي" - Traduction Arabe en Français

    • matière de droit pénal
        
    • le domaine du droit pénal
        
    • matière pénale
        
    • les domaines du droit pénal
        
    • le droit pénal
        
    • questions de droit pénal
        
    Les Îles Féroé occupent une situation particulière en matière de droit pénal. UN جزر فارو لها وضع خاص في مجال القانون الجنائي.
    Membre de différents groupes d'experts gouvernementaux dans les rencontres internationales en matière de droit pénal international, et de droits de l'homme. UN ▪ عضو في عدة أفرقة خبراء حكوميين في الاجتماعات الدولية التي تعقد في مجال القانون الجنائي الدولي وحقوق الإنسان.
    • La coopération en matière de droit pénal (rédaction des instruments juridiques internes et internationaux et examen de cas individuels); UN - التعاون في مجال القانون الجنائي )وضع الصكوك القانونية المحلية والدولية، فضلا عن معالجة فرادى القضايا(؛
    Membre de divers comités chargés d'informer le Ministre de la justice de l'avancement des recherches dans le domaine du droit pénal international. UN 1990 عضو في عدد من اللجان الاستشارية المعنية لدى وزارة العدل بالبحوث المضطلع بها في مجال القانون الجنائي الدولي.
    La candidate a également réalisé diverses études visant à l'harmonisation de la législation polonaise avec celle de l'Union européenne dans le domaine du droit pénal. UN وأجرت المرشحة أيضا دراسات مستفيضة تهدف إلى مواءمة التشريع البولندي مع تشريع الاتحاد الأوروبي في مجال القانون الجنائي.
    Des réformes importantes en matière pénale ont été introduites récemment en Suisse. UN وقد أخذت سويسرا مؤخرا بإصلاحات كبيرة في مجال القانون الجنائي.
    Il a une compétence reconnue dans les domaines du droit pénal et de la procédure pénale, ainsi que l'expérience nécessaire du procès pénal en qualité de procureur et d'avocat. UN فقد اكتسب كفاءة في مجال القانون الجنائي والإجراءات الجنائية والخبرة المناسبة اللازمة بصفته مدع عام ومحام.
    34. La Cour serait composée de juges hautement qualifiés qui devraient avoir une expérience judiciaire ainsi qu'en matière de droit pénal. UN ٣٤ - وأردفت قائلة إن المحكمة تتألف من قضاة مؤهلين تأهيلا عاليا ويتمتعون بخبرة قضائية وخبرة في مجال القانون الجنائي.
    Dans le cadre de ses responsabilités directes en matière de droit pénal, le gouvernement du Canada offre une aide financière aux provinces et aux territoires pour la prestation de services d'aide juridique en matière pénale. UN وتقدم الحكومة الكندية في إطار مسؤولياتها المباشرة في مجال القانون الجنائي مساعدات مالية للمقاطعات والأقاليم من أجل توفير خدمات المساعدة القانونية الجنائية.
    Elle regrette que les travaux de la Commission aient peu avancé à ce sujet, qui vient en temps utile et a un lien direct avec la pratique contemporaine en matière de droit pénal international. UN وأعربت عن الأسف لأن اللجنة لم تحرز إلا تقدما ضئيلا في أعمالها بشأن هذا الموضوع، لأن هذا هو وقته، كما أنه مناسب وله صلة مباشرة بالممارسة المعاصرة في مجال القانون الجنائي الدولي.
    Opinions majoritaires, opinions séparées et opinions dissidentes du juge Boggiano dans les jugements rendus par la Cour suprême en matière de droit pénal international, d'extradition et de droits de l'homme UN الأحكام الجماعية، والآراء المنفصلة، والآراء المعارضة، التي أعدها القاضي بوغيانو والصادرة عن المحكمة العليا في مجال القانون الجنائي الدولي، وتسليم المجرمين، وحقوق الإنسان
    M. Song a une compétence reconnue en matière de droit pénal et de procédure pénale ainsi que dans les domaines du droit international qui présentent un intérêt pour la Cour. UN وقد تخصص البروفيسور سونغ في مجال القانون الجنائي والإجراءات الجنائية، وكذلك في مجالات القانون الدولي ذات الصلة بالمحكمة.
    En vertu du même article, il sera dûment tenu compte dans la composition globale des Chambres du tribunal, de l'expérience des juges en matière de droit pénal et de droit international, notamment de droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN وبناء على هذا الحكم نفسه يتعين إيلاء الاعتبار الواجب لدى التشكيل النهائي لدوائر المحاكمة، لخبرة القضاة في مجال القانون الجنائي والقانون الدولي، ويشمل ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Les États doivent également assurer le respect des droits de l'homme par diverses mesures, par exemple en promulguant et en assurant l'application effective de la législation pertinente, essentiellement en matière de droit pénal. UN ويتعين على الدول كذلك أن تكفل الاحترام لحقوق الإنسان من خلال، مثلا، إنفاذ التشريعات ذات الصلة بطريقة فعالة، لا سيما في مجال القانون الجنائي.
    Dans le cadre du programme d'aide judiciaire, le gouvernement élabore actuellement une stratégie intégrée de fourniture de services en matière de droit pénal, civil et de la famille, qui vise à améliorer le niveau, la diversité et la qualité des services juridiques fournis aux personnes victimes de violence familiale. UN وفي إطار برنامج المعونة القانونية، تضع الحكومة حاليا استراتيجية متكاملة لتقديم الخدمات في مجال القانون الجنائي وقانون الأسرة والقانون المدني بهدف تحسين مستوى ونطاق ونوعية الخدمات القانونية المقدمة للأشخاص الذين يتعرضون للعنف المنزلي.
    Il visait à conférer aux participants des compétences spécifiques en matière de droit pénal international et des connaissances approfondies sur les instruments internationaux théoriques et pratiques de prévention et de répression des infractions transnationales et internationales et des actes terroristes. UN وكان الهدف من هذه الدورة تزويد المشاركين بكفاءات محددة في مجال القانون الجنائي الدولي وبمعرفة متعمّقة بالصكوك الدولية النظرية والعملية من أجل منع الجرائم عبر الوطنية والدولية والأعمال الإرهابية ومعاقبة مرتكبيها.
    Mais leur contribution a aussi un caractère plus général, puisqu'en élaborant une riche doctrine dans le domaine du droit pénal international, ils renforcent ce pilier majeur du régime juridique international. UN كما قدمتا إسهاما عالميا بما خلفتاه من سوابق قضائية وفيرة في مجال القانون الجنائي الدولي، مما أدى إلى توسيع وتقوية هذه الدعامة الرئيسية للنظام القانوني الدولي.
    Articles publiés dans différents périodiques sur des questions juridiques, essentiellement dans le domaine du droit pénal et procédural. UN مقالات في دوريات مختلفة في المسائل القانونية، معظمها في مجال القانون الجنائي والاجرائي.
    Le rapport susmentionné sera présenté au Conseil à sa huitième session, en juin 2008, afin que soit rendu compte de faits récents pertinents, en particulier dans le domaine du droit pénal international. UN وسيقدَّم التقرير المذكور أعلاه إلى المجلس في دورته الثامنة في حزيران/يونيه 2008 حتى يتضمن التطورات الأخيرة ذات الصلة، لا سيما في مجال القانون الجنائي الدولي.
    Elle a de surcroît une riche expérience en matière pénale. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتمتع السيدة ديارا دومبيلي بخبرة واسعة في مجال القانون الجنائي.
    Il en est de même en matière pénale. UN وقد تقرر نفس الشيء في مجال القانون الجنائي.
    i) Avoir une compétence reconnue dans les domaines du droit pénal et de la procédure pénale ainsi que l’expérience nécessaire du procès pénal, que ce soit en qualité de juge, de procureur ou d’avocat, ou en toute autre qualité similaire; ou UN ' ١ ' كفاءة ثابتة في مجال القانون الجنائي واﻹجراءات الجنائية، والخبرة المناسبة اللازمة، سواء كقاض أو مدع عام أو محام، أو بصفة مماثلة أخرى، في مجال الدعاوى الجنائية؛ أو
    Les magistrats ont reçu des formations portant notamment sur le droit pénal et le Code pénal, de même que les agents des services de justice pénale, sur les procédures administratives et les frais de justice. UN وتم تدريب قضاة في مجال القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، من بين مواضيع أخرى، في حين تم تدريب موظفي العدالة على الإجراءات الإدارية والنفقات القضائية.
    Articles dans plusieurs revues de droit, la plupart sur des questions de droit pénal et de procédure pénale. UN مقالات في دوريات مختلفة في المسائل القانونية، معظمها في مجال القانون الجنائي والإجرائي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus