"مجال المساعدة الإنسانية" - Traduction Arabe en Français

    • humanitaires
        
    • humanitaire
        
    L'intensité de la violence et la rapidité de l'afflux ont submergé les organismes humanitaires sur le terrain, notamment au Cameroun. UN وقد فاقت حدة العنف وسرعة تدفق اللاجئين القدرات في مجال المساعدة الإنسانية على الصعيد الميداني، ولا سيما في الكاميرون.
    Il est instamment demandé aux dirigeants somaliens d'assurer la sécurité des travailleurs humanitaires. UN ويهيب التقرير بالقادة الصوماليين أن يكفلوا سلامة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    Des agressions contre le personnel, les bâtiments et les véhicules des organismes humanitaires, des actes de banditisme sur les routes et des agressions contre des civils ont été signalés, dont 32 cas de vols de véhicules. UN وأُبلغ عن ارتكاب جرائم ضد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية ومجمعاتهم وعرباتهم، وعن وقوع حوادث قطع طرق وهجمات ضد المدنيين، بما في ذلك 32 حادثاً من حوادث سرقة السيارات.
    Agressions délibérées contre le personnel des Nations Unies chargé de l'aide humanitaire UN الاعتداءات المقصودة على موظفي الأمم المتحدة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية
    Réitérant la nécessité de tenir compte de l'égalité des sexes dans les activités d'aide humanitaire de manière globale et cohérente, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال المساعدة الإنسانية بطريقة شاملة ومتسقة،
    Ces progrès remarquables s'expliquent par les efforts concertés du Gouvernement et des partenaires humanitaires. UN وقد تحقق هذا التقدم الملحوظ بفضل الجهود المتضافرة التي تبذلها الحكومة والشركاء في مجال المساعدة الإنسانية.
    Son personnel d'escorte chargé d'accompagner les travailleurs humanitaires a malgré tout été exposé à des risques considérables. UN بيد أن أفراد المفرزة لا زالوا يواجهون مخاطر في أثناء توفير الحراسة الأمنية للجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية.
    v) D'enquêter avec rigueur sur les attaques violentes dirigées contre les travailleurs humanitaires et d'en poursuivre les auteurs; UN ' 5` التحقيق في الهجمات العنيفة التي شُنت ضد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية ومحاكمة مرتكبيها بصرامة؛
    Nous rendons un hommage particulier aux travailleurs humanitaires qui ont perdu la vie dans l'exercice de leurs fonctions au cours de l'année écoulée. UN ونشيد على نحو خاص بالعاملين في مجال المساعدة الإنسانية الذين فقدوا حياتهم عى طريق أداء واجبهم خلال السنة الماضية.
    Les organismes de secours avaient constaté une érosion progressive de l'espace humanitaire à cause de l'insécurité croissante, les opérations humanitaires étant prises pour cibles. UN وعانت المنظمات الغوثية من تقلص مجال المساعدة الإنسانية بشكل مطرد بسبب تفاقم انعدام الأمن واستهداف العمليات الإنسانية.
    De son côté, l'Abyei n'est accessible aux intervenants humanitaires que par le Soudan du Sud. UN وفي غضون ذلك، ظلت أبيي مفتوحة للعاملين في مجال المساعدة الإنسانية عن طريق جنوب السودان فقط.
    Il analyse plusieurs des principaux problèmes humanitaires et obstacles qu'il a fallu surmonter au cours de l'année écoulée. UN ويدرس التقرير بعض التطورات والتحديات الأساسية في مجال المساعدة الإنسانية خلال السنة الماضية.
    L'on a dit que la meilleure protection des travailleurs humanitaires est une compréhension et un appui au niveau local. UN ويقال إن أفضل حماية للعاملين في مجال المساعدة الإنسانية تكمن في تفهم السكان المحليين ودعمهم.
    Les travailleurs humanitaires sont des champions de la lutte contre la faim, la soif, la maladie, la souffrance, la violence, l'abandon, l'exploitation et le désespoir. UN فالعاملون في مجال المساعدة الإنسانية هم حملة رايات ضد الجوع والعطش والمرض والحرمان والتعسف والإهمال والاستغلال واليأس.
    Il a également intensifié ses efforts d'aide d'urgence et de secours humanitaires en cas de catastrophe. UN وقامت كذلك بتكثيف جهودها في مجال المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث.
    Elle montre l'exemple en matière d'aide humanitaire dans le monde entier et de fourniture de services de santé et d'enseignement à des millions de personnes de par le monde. UN إنها رائدة في مجال المساعدة الإنسانية في جميع بقاع العالم حيث توفر الرعاية الطبية والتعليم للملايين.
    Ces dernières années, les interventions des Nations Unies en matière d'aide humanitaire se sont multipliées tout en gagnant en ampleur, ce qui a exposé davantage le personnel des Nations Unies à diverses difficultés. UN وفي السنوات الأخيرة، كانت هناك زيادة في عدد وحجم التزامات الأمم المتحدة في مجال المساعدة الإنسانية.
    De surcroît, quasiment aucune information n'a été donnée sur la coopération internationale dans le domaine de l'assistance humanitaire, alors même que la coopération internationale a, à cet égard, un rôle à jouer qui pourrait se révéler important. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدم أية معلومات تقريباً عن التعاون الدولي في مجال المساعدة الإنسانية بالرغم من أن التعاون الدولي يستطيع ويتعين عليه أن يقوم بدور قد يكون هاماً للغاية هذا المجال.
    Une attention particulière est en outre accordée aux dimensions de l'assistance humanitaire et de la reconstruction qui ont trait à la problématique hommes-femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يولى اهتمام خاص للأبعاد الجنسانية في مجال المساعدة الإنسانية وإعادة الإعمار.
    La sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et des bénévoles préoccupent sérieusement la Fédération internationale. UN إن سلامة وأمن الأفراد والمتطوعين في مجال المساعدة الإنسانية مبعث اهتمام كبير لدى الاتحاد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus