"مجال المساعدة الإنمائية الرسمية" - Traduction Arabe en Français

    • matière d'aide publique au développement
        
    • matière d'APD
        
    • l'aide publique au développement
        
    • l'APD
        
    Les pays développés doivent donc honorer leurs engagements en matière d'aide publique au développement. UN ولذا يتعين أن تفي البلدان التقدمة النمو بالتزاماتها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    La communauté internationale devrait tenir ses engagements en matière d'aide publique au développement, accroître l'efficacité de l'aide et assouplir les règles de conditionnalité. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية وأن يعزز فعالية المعونة ويقلل من شروط منحها.
    Dans ce contexte, nous accueillons favorablement la générosité de nos partenaires en matière d'aide publique au développement. UN وفي ذلك السياق، فإننا نرحب بسخاء شركائنا في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Tout d'abord, il était essentiel que les pays développés honorent tous les engagements qu'ils avaient pris en matière d'APD. UN وأشار أولا إلى حتمية وفاء البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Les pays développés doivent honorer leurs engagements en matière d'APD et continuer à améliorer la transparence, la responsabilisation et la maîtrise locale de l'assistance fournie. UN وتحتاج البلدان المتقدمة النمو إلى العطاء بشأن التزاماتها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية وأن تواصل التحسين بشأن الشفافية والمساءلة والإحساس المحلي بالامتلاك على المساعدات المقدمة.
    À cette fin, il faut déployer de nouveaux efforts pour ce qui est de l'aide publique au développement. UN ولتلك الغاية، هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Certains pays développés ont pris de nouveaux engagements en matière d'aide publique au développement à l'Afrique et d'allègement de la dette. UN وتعهدت بعض البلدان المتقدمة النمو بالتزامات جديدة في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا وتخفيف الديون.
    Les pays les plus développés n'ont toujours pas tenu les engagements souscrits en matière d'aide publique au développement. UN وما زالت أكثر الدول المتقدمة النمو لا تمتثل للالتزامات الثابتة في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    La communauté internationale doit également agir de manière coordonnée pour honorer les engagements qu'elle a pris en matière d'aide publique au développement (APD). UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتصرف بطريقة متناسقة للوفاء بالتزاماته في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Son pays s'inquiète du fait que de nombreux partenaires de développent n'ont pas été en mesure de s'acquitter de leurs engagements en matière d'aide publique au développement, ainsi que de la lenteur des progrès dans la création du Fonds pour le climat. UN وأعرب المتكلم عن قلق بلده من أن الكثير من الشركاء في التنمية لم يفوا بما عليهم من التزامات في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية ومن بطء التقدّم في إنشاء صندوق المناخ الأخضر.
    Les pays développés se doivent donc de respecter les engagements qu'ils ont pris en matière d'aide publique au développement et qui sont énoncés dans le Plan d'action de Bruxelles. UN ويتعين على البلدان المتقدمة احترام التزاماتها التي اتخذتها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية والتي وردت في خطة عمل بروكسل.
    Cette conférence a été l'occasion pour l'Union européenne, premier bailleur d'aide publique au développement, de réaffirmer avec force sa solidarité vis-à-vis de ses partenaires du Sud et ses engagements en matière d'aide publique au développement. UN لقد كان المؤتمر فرصة للاتحاد الأوروبي، الذي يتصدر المساعدة الإنمائية الرسمية، للتأكيد مجددا وبشكل قوي على تضامنه مع شركائه بلدان الجنوب وعلى التزاماته في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Il conclut en mettant l'accent sur la nécessité de renforcer les partenariats mondiaux et d'honorer les engagements pris en matière d'aide publique au développement pour assurer la mise en œuvre effective du Plan d'action de Beijing. UN واختتم بيانه بالتشديد على ضرورة تعزيز الشراكات العالمية والوفاء بالالتزامات المعلنة في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية لتأمين التنفيذ الفعلي لمنهاج عمل بيجين.
    Toutefois, des délégués ont souligné que le document final de Busan n'était pas un document des Nations Unies et qu'il ne devait pas distraire les pays de la mise en œuvre des engagements pris en matière d'aide publique au développement. UN ومع ذلك، أكد بعض المندوبين أن وثيقة بوسان الختامية ليست وثيقة من وثائق الأمم المتحدة، وهي بذلك لا ينبغي أن تصرف النظر عن تنفيذ الالتزامات الحالية في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Les États donateurs ont été engagés à respecter leurs engagements en matière d'APD, et les États devraient avoir des mécanismes pour garantir que l'APD serait utilisée de manière efficace et objective. UN وحث المشاركون الدول المانحة على الوفاء بالتزاماتها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية وينبغي أن تتوفر للدول آليات تضمن استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية استخداماً فعّالاً وموضوعياً.
    Toutefois, malgré une hausse notable des versements, ils ne sont pas en mesure d'honorer leurs engagements en matière d'APD. UN ومع ذلك، فعلى الرغم من الزيادة الكبيرة في المبالغ المُقدَّمة، فإن معظم الجهات المانحة لم تسلك الطريق الصحيح صوب الوفاء بالتزاماتها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Nous continuons d'améliorer nos systèmes et procédures de gouvernance et nous attendons des pays développés qu'ils s'acquittent de leurs engagements en matière d'APD. UN وما زلنا نحسن أنظمة الحكم وإجراءاته لدينا، ونتوقع من البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Ils ne devraient pas non plus permettre aux pays développés de se soustraire aux engagements qu'ils ont pris en matière d'APD et donc se traduire par un alourdissement de la charge qui pèse sur les pays en développement. UN كما لا ينبغي لتلك المقترحات تمكين البلدان متقدمة النمو من التنصل من الالتزامات التي تعهدت بها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية أو أن تؤدي إلى زيادة الأعباء على كاهل البلدان النامية.
    Malheureusement, les pays donateurs ne tiennent pas leurs engagements en matière d'APD, ce qui compromet les plans de développement de la majorité des pays en développement qui sont très tributaires de cette aide. UN وللأسف كانت البلدان المانحة متقاعسة عن أن تفي بالتزاماتها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية مما هدد الخطط الإنمائية لمعظم البلدان النامية التي تعتمد على هذا الشكل من أشكال المساعدة.
    À cet égard, nous continuons à appeler le Groupe des Huit à honorer ses engagements relatifs à l'aide publique au développement. UN وفي ذلك الصدد، نواصل دعوة مجموعة الثمانية، لأن تفي بالتزاماتها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    :: Atteindre l'objectif convenu à l'échelon international consistant à consacrer 0,7 % du PIB à l'aide publique au développement; UN :: بلوغ الهدف الدولي المتفق عليه في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية البالغ 0.7 في المائة من الناتج المحلي الاجمالي
    Pour que la deuxième Décennie soit efficace, il faut que tous les engagements pris au titre de l'APD soient respectés. UN ولإضفاء الفعالية على العقد الثاني، يتعين الوفاء بجميع الالتزامات المقطوعة في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus