Formateur du Conseil des études judiciaires dans le domaine de l'égalité de traitement, en particulier à l'intention de ceux qui exercent une fonction judiciaire | UN | مدرب بمجلس الدراسات القضائية في مجال المساواة في المعاملة، ويستهدف التدريب العاملين في الوظائف القضائية |
:: Formateur du Conseil des études judiciaires dans le domaine de l'égalité de traitement | UN | :: مدرب بمجلس الدراسات القضائية في مجال المساواة في المعاملة |
Informer périodiquement le grand public et le gouvernement au sujet de la situation en matière d'égalité de traitement; | UN | :: القيام، على نحو منتظم، بإعلام الجمهور العام والحكومة بشأن الوضع السائد في مجال المساواة في المعاملة؛ |
La Représentante spéciale du Gouvernement pour l'égalité de l'homme et de la femme, qui est nommée et relevée de ses fonctions par le Premier Ministre, est chargée de mettre en œuvre la politique du Gouvernement en matière d'égalité de traitement. | UN | أما المفوض الحكومي المعني بمسألة المساواة في المعاملة، الذي يعينه وينهي خدماته رئيس الوزراء، فيتولى تنفيذ سياسة الحكومة في مجال المساواة في المعاملة. |
Elle propose également l'adoption et la modification des lois et autres règlements dans le domaine de l'égalité des chances entre hommes et femmes. | UN | وتبتدر اللجنة أيضاً اعتماد وتعديل القوانين وغيرها من الأحكام التنظيمية في مجال المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة. |
Pour permettre l'accès à cette masse d'informations, la Commission est en train de préparer une encyclopédie en 15 volumes de la législation et de la jurisprudence en matière d'égalité dans chacun des États membres et dans l'ensemble de l'Union. | UN | وأضاف أنه من أجل افساح المجال أمام الوصول الى هذه الكميات الهائلة من المعلومات، تعد اللجنة موسوعة من ١٥ جزءا خاصا بالقوانين واﻷحكام القضائية في مجال المساواة في كل دولة من الدول اﻷعضاء وفي الاتحاد في مجمله. |
164. L'histoire de la législation israélienne dans le domaine de l'égalité de rémunération est révélatrice d'une évolution de l'opinion publique. | UN | ٤٦١- يكشف التاريخ القانوني في مجال المساواة في اﻷجور في إسرائيل عن تطور وعي الجمهور. |
Il a insisté sur la nécessité de créer une institution spécialisée dans le domaine de l'égalité de traitement et de la non—discrimination, du fait qu'elle représentait le moyen le plus efficace de garantir l'application concrète des lois pertinentes. | UN | وأكد المتحدث على الحاجة إلى مؤسسة متخصصة في مجال المساواة في المعاملة وعدم التمييز كوسيلة فعالة لضمان إنفاذ التشريعات ذات الصلة. |
Le plan d'action donnera un aperçu général de la situation actuelle au Danemark, de la législation en vigueur ainsi que des mesures autres que législatives appliquées dans le domaine de l'égalité de traitement. | UN | وسوف تقدم خطة العمل عرضاً عاماً للوضع الراهن في الدانمرك وللتشريعات المعمول بها وللمبادرات غير التشريعية المقدمة في مجال المساواة في المعاملة. |
Coopérer avec les autorités administratives compétentes, les partenaires sociaux, les ONG et d'autres entités dans le domaine de l'égalité de traitement; | UN | التعاون مع السلطات الإدارية العامة المختصة ومع الشركاء الاجتماعيين ومع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الهيئات في مجال المساواة في المعاملة؛ |
160. L'Estonie va intensifier son action dans le domaine de l'égalité de traitement et de l'égalité des sexes, en particulier en ce qui concerne les droits de la femme, l'intégration des minorités nationales dans la société estonienne et le renforcement des garanties dans l'administration de la justice. | UN | 160- وسوف تكثف إستونيا جهودها في مجال المساواة في المعاملة والمساواة بين الجنسين، ولا سيما فيما يتعلق بحقوق المرأة، وفي إدماج الأقليات القومية في المجتمع الإستوني، وفي تحسين ضمانات إقامة العدل. |
Le Comité encourage vivement l'État partie à modifier le projet de loi sur l'application de certaines directives de l'UE dans le domaine de l'égalité de traitement pour l'aligner sur l'Observation générale no 20 sur la non-discrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | تحث اللجنة بقوة الدولة الطرف على تعديل أحكام مشروع القانون الخاص بتنفيذ بعض توجيهات الاتحاد الأوروبي في مجال المساواة في المعاملة ليتماشى مع تعليق اللجنة العام رقم 20 بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le projet était axé sur le système d'information et de conseils sur le droit des non-voyants et malvoyants à l'égalité de traitement et sur l'élaboration et la mise en œuvre d'un modèle pour aider les déficients visuels à faire valoir leurs droits en matière d'égalité de traitement. | UN | وهو يستهدف نظام التعليم وتقديم المشورة دعماً لحقوق المكفوفين وضعاف البصر في المساواة في المعاملة، وتصميم وتنفيذ نموذج يدعم دفاع الأشخاص ذوي الإعاقة البصرية عن النفس في مجال المساواة في المعاملة. |
40. Par ailleurs, comme l'a indiqué la délégation, le Parlement slovaque examine actuellement un projet de loi faisant suite à l'acquis communautaire de l'Union européenne en matière d'égalité de traitement. | UN | 40- وقد ذكر الوفد من جهة أخرى أن البرلمان السلوفاكي ينظر حالياً في مشروع قانون يرمي إلى الاستفادة من الخبرة المجتمعية التي اكتسبها الاتحاد الأوروبي في مجال المساواة في المعاملة. |
Une deuxième conférence sur le même principe a été tenue en 2001 pour permettre l'échange des meilleures pratiques internationales en matière d'égalité de salaire. | UN | وعقد أيضا مؤتمر ثان عن المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية في القيمة في عام 2001 لتبادل أفضل الممارسات الدولية في مجال المساواة في الأجر. |
- L'égalité de salaire, défi du développement démocratique et économique, rapport sur la législation et la jurisprudence luxembourgeoises en matière d'égalité de salaire entre les femmes et les hommes; | UN | - المساواة في الأجور، والتحدي الذي يواجه التنمية الديمقراطية والاقتصادية، وهذا موضوع تقرير عن التشريعات والاجتهادات القضائية بلكسمبرغ في مجال المساواة في الأجور بين النساء والرجال. |
La conférence a réuni un groupe d'experts venus de l'Australie, du Canada et du Royaume-Uni pour se concentrer sur les meilleures pratiques internationales en matière d'égalité de salaire. | UN | وقد ضم المؤتمر فريقاً من الخبراء، من استراليا وكندا والمملكة المتحدة، بهدف التركيز على الممارسات الدولية الأفضل في مجال المساواة في الأجر. |
Des progrès ont certes été réalisés au cours des 40 dernières années dans le domaine de l'égalité des salaires, mais les résultats varient selon les régions et les groupes d'âge. | UN | وقد تحقق بعض التقدم في مجال المساواة في اﻷجور خلال اﻷربعين سنة الماضية، بيد أن درجاته تختلف من منطقة إلى أخرى ومن فئة عمرية إلى أخرى. |
Dans le domaine de l'égalité des droits entre hommes et femmes, la promulgation, le 14 février 2008, de la loi no 648 sur l'égalité des droits et des chances constitue un progrès notable, de même que les actions menées par la Procureur spéciale chargée des femmes notamment pour améliorer la participation des femmes à la conduite des affaires publiques. | UN | وفي مجال المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء، فإن إصدار القانون رقم 648 بشأن المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص في 14 شباط/فبراير 2008 شكل تقدماً جديراً بالذكر، وكذلك الأعمال التي باشرتها النائبة الخاصة المكلفة بالنساء لتحسين مشاركة النساء في إدارة الشؤون العامة بوجه خاص. |
Conformément au décret présidentiel no 852 du 30 juillet 2004 concernant ce Ministère, celui-ci est le principal organe du pouvoir exécutif chargé d'exécuter la politique nationale dans le domaine de l'égalité des droits et des chances entre les femmes et les hommes. | UN | ثم حدد المرسوم الرئاسي رقم 852 الصادر في 30 تموز/يوليه 2004 بشأن وزارة الأسرة والشباب والرياضة هذه الوزارة بوصفها المؤسسة الرائدة ضمن شبكة الوكالات الحكومية المسؤولة عن تنفيذ سياسة الحكومة في مجال المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
Une ordonnance d'avril 2006, oblige chaque ministre régional à rendre compte annuellement au parlement de la politique menée en matière d'égalité dans ses compétences. | UN | وصدر أمر في نيسان/أبريل 2006 يلزم كل وزارة إقليمية بأن تقدم إلى البرلمان سنوياً كشفاً بالسياسة التي تنتهجها في مجال المساواة في إطار جميع صلاحياته. |
De nouvelles idées et de nouvelles stratégies et mesures sont nécessaires, et le comité précité sur l'action future en faveur de l'égalité au Danemark comprend des représentants d'institutions et d'organisations des divers secteurs de la société. | UN | وهناك حاجة إلى أفكار واستراتيجيات وتدابير جديدة، ولذلك فإن اللجنة المذكورة أعلاه المعنية بالأعمال المقبلة في مجال المساواة في الدانمرك تضم ممثلين لمؤسسات ومنظمات من مختلف أركان المجتمع. |
19.3. Progrès accomplis en ce qui concerne l'accès de tous aux soins de santé 19.3.1. | UN | 19-3 التقدم الفعلي في مجال المساواة في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية للجميع |
6. Le Comité se félicite des mesures que l'État partie a prises en matière d'égalité des salaires pour un travail égal, en particulier le paiement d'ajustements rétroactifs à des femmes qui avaient subi des discriminations. | UN | 6- وترحب اللجنة بما اتخذته الدولة الطرف من تدابير في مجال المساواة في الأجر عن العمل المتساوي، ولا سيما بالتعويضات التي دُفعت بأثر رجعي للنساء اللائي عانين من التمييز. |