"مجال بناء المؤسسات" - Traduction Arabe en Français

    • matière de renforcement des institutions
        
    • renforcer les institutions
        
    • la création d'institutions
        
    • créer des institutions
        
    • le renforcement des institutions
        
    • la mise en place des institutions
        
    • matière de création d'institutions
        
    • renforcement institutionnel
        
    En particulier, elle a offert des services consultatifs à l'Arabie saoudite, au Liban, à la Palestine et au Qatar en matière de renforcement des institutions et des capacités des mécanismes nationaux en faveur des femmes ainsi que des organisations non gouvernementales actives dans les questions relatives aux femmes et à l'égalité entre les sexes. UN وقامت بصفة خاصة بتوفير خدمات استشارية لفلسطين وقطر ولبنان والمملكة العربية السعودية في مجال بناء المؤسسات والقدرات للأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا المرأة والمساواة بين الجنسين.
    21. Dans le cadre d'un projet financé par l'UE, une assistance technique en matière de renforcement des institutions et des capacités d'évaluation et de négociation dans le secteur des services a été apportée aux pays membres de la SADC. UN 21- وقُدمت لبلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، في إطار مشروع ممول من الاتحاد الأوروبي، مساعدة تقنية في مجال بناء المؤسسات والقدرات المتعلقة بتقييم الخدمات والمفاوضات بشأنها.
    L'UIP souhaiterait que des efforts plus cohérents soient déployés pour renforcer les institutions après les conflits. UN ويود الاتحاد البرلماني الدولي أن يشهد بذل جهود أكثر اتساقاً في مجال بناء المؤسسات بعد الصراع.
    Il a intensifié ses efforts de mise en place des cadres institutionnels et de développement des ressources humaines, en s'attachant en particulier à la création d'institutions dans les pays en développement. UN وهي تضاعف جهودها في مجال بناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية، مع إيلاء اهتمام خاص لتعزيز المؤسسات في البلدان النامية.
    Il continuera de mobiliser un appui en faveur des plans de l'État de Palestine visant à créer des institutions et de tous les autres efforts visant à promouvoir son indépendance et sa viabilité. UN وستواصل اللجنة حشد التأييد لجهود دولة فلسطين في مجال بناء المؤسسات والدولة ولجميع الجهود الأخرى الرامية إلى تشجيع وتعزيز استقلال الدولة الفلسطينية وبقائها.
    Les outils permettant de suivre et d'évaluer l'efficacité des programmes ont été renforcés par les indicateurs de référence et les méthodes décrites dans les rapports sur le développement humain, et les capacités de mise en oeuvre de ces programmes ont été consolidées par le renforcement des institutions par le PNUD. UN وتم تدعيم أدوات رصد وتقييم أثر البرامج بمؤشرات ومنهجيات حددت في تقارير التنمية البشرية، وتعززت القدرة على تنفيذ هذه البرامج بأنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال بناء المؤسسات.
    De nombreuses études indépendantes, y compris le Rapport de suivi économique élaboré par la Banque mondiale, saluent les résultats obtenus par l'Autorité palestinienne dans la mise en place des institutions et la fourniture de services publics. UN والعديد من الدراسات المستقلة، بما فيها تقرير الرصد الاقتصادي للبنك الدولي، قد أشادت بجهود السلطات الفلسطينية في مجال بناء المؤسسات وتقديم الخدمات العامة.
    Le Secrétaire général déclare également que les efforts entrepris en vue d'élaborer une approche plus systématique et plus cohérente des résultats obtenus par les Nations Unies en matière de création d'institutions sur le terrain seront intégrés dans les structures organisationnelles et les modes de fonctionnement existants, afin que les responsabilités soient clairement définies. UN 15 - وبالإضافة إلى ذلك، يذكر الأمين العام أن الجهود الرامية إلى تطوير استجابة أكثر منهجية واتساقا من جانب الأمم المتحدة لتحقيق نتائج في مجال بناء المؤسسات ستُدمَج من الآن فصاعدا ضمن الهياكل التنظيمية وطرائق العمل القائمة من أجل إتاحة المساءلة بشكل واضح.
    Dans la section ci-dessous, on s'intéressera particulièrement aux missions, dont les tâches en matière de renforcement des institutions doivent être resituées dans le contexte des priorités et capacités nationales et tenir compte des rôles que jouent les acteurs du développement, qu'ils relèvent ou non des Nations Unies. UN ويركّز الفرع التالي على السياقات المتصلة بالبعثات، حيث ينبغي للدور المنوط بالبعثة في مجال بناء المؤسسات أن يوضع في سياق الأولويات والقدرات الوطنية، وأن يصاغ على ضوء الأدوار التي تضطلع بها الجهات الإنمائية الفاعلة من داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    47. Le programme de coopération technique qu'il applique au Cambodge est encore aujourd'hui le plus vaste de tous ceux mis en oeuvre par le Haut Commissaire/Centre pour les droits de l'homme et sert de modèle à l'action de l'Organisation des Nations Unies en matière de renforcement des institutions et des capacités nationales à l'issue des conflits. UN ٧٤- ويظل برنامج التعاون التقني في كمبوديا هو أكبر مبادرة للتعاون التقني قام بها المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان، ويعد نموذجا لاجراءات اﻷمم المتحدة في مجال بناء المؤسسات والقدرة الوطنية في البلدان بعد انقضاء النزاع.
    26. La Mission contribuerait à renforcer les institutions en fournissant une assistance technique aux pouvoirs publics afin de consolider durablement les mécanismes de protection des droits de l'homme en Haïti. UN ٢٦ - ستتمثل مساهمة البعثة المدنية الدولية في مجال بناء المؤسسات في تقديم مساعدة تقنية إلى الحكومة والهيئات المؤسسية لتدعيم آليات حماية حقوق اﻹنسان في هايتي في اﻷجل الطويل.
    46. On peut concevoir l'assistance de l'ONU — sous ses diverses formes, qu'elle vise à créer une culture de la démocratie ou à renforcer les institutions sur lesquelles repose celle-ci — comme un élément essentiel de la consolidation de la paix. UN ٤٦ - ويمكن أن يفهم كامل نطاق المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة، بدءا من تقديم الدعم لثقافة ديمقراطية وانتهاء بتقديم المساعدة في مجال بناء المؤسسات من أجل إرساء الديمقراطية، بوصفه عنصرا أساسيا من العناصر المكونة لبناء السلام.
    L'Autorité palestinienne a progressé dans son programme de réformes. Selon la Banque mondiale, en dépit de conditions défavorables (le blocus de Gaza, les restrictions de circulation en Cisjordanie et les incertitudes politiques), les efforts menés par l'Autorité palestinienne pour renforcer les institutions ont permis d'assurer les services de base. UN 57 - وواصلت السلطة الفلسطينية تقدمها المحرز في مجال تنفيذ خطتها للإصلاح، وقد أفاد البنك الدولي بأن الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية في مجال بناء المؤسسات أظهرت كفاءة في توفير الخدمات الأساسية على الرغم من الظروف غير المواتية المتمثلة في حصار غزة والقيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية والغموض السياسي.
    L'action de l'Autorité palestinienne dans le domaine de la création d'institutions a été jusqu'ici déterminée par des considérations politiques à court terme, ce qui n'est pas pour surprendre. UN غني عن البيان أن جهود السلطة الفلسطينية في مجال بناء المؤسسات قد تميزت باعتبارات سياسية قصيرة الأجل.
    Ma délégation se félicite aussi des initiatives prises par le Comité administratif de coordination dans le domaine de la création d'institutions et de la gestion des affaires publiques. UN ويرحب وفدي كذلك بارتياح بالمبادرة التي قامت بها لجنة التنسيق اﻹدارية في مجال بناء المؤسسات والحكم.
    - Faire appel aux compétences arabes pour créer des institutions politiques, domaine dont les arabes ont une longue expérience, en particulier dans les pays où des parlements et des partis politiques, ainsi que des associations professionnelles et des syndicats, existent depuis des générations; UN - الاستفادة من الخبرات العربية في مجال بناء المؤسسات السياسية حيث أن هناك خبرات عربية عريقة، خاصة في الدول العربية التي تكونت فيها مجالس نيابية وأحزاب سياسية ونقابات مهنية وعمالية منذ أجيال.
    Davantage de renseignements seront diffusés sur le renforcement des institutions ou des capacités assuré par l'ONUDI, comme l'a demandé le Groupe de l'Asie et du Pacifique. UN واستجابة لطلب مجموعة آسيا والمحيط الهادئ سوف يتاح مزيد من المعلومات بشأن جهود اليونيدو في مجال بناء المؤسسات أو القدرات.
    Sri Lanka a pris une part active aux initiatives concernant la mise en place des institutions du Conseil, et a travaillé à l'élaboration du processus de l'Examen périodique universel. UN وقد شاركت سري لانكا مشاركة نشطة في مبادرات المجلس في مجال بناء المؤسسات. وعملت سري لانكا على تطوير عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Depuis quelques années, les efforts déployés par l'Arménie en matière de création d'institutions et d'accès des produits arméniens aux marchés donne de bons résultats. L'adhésion à l'OMC devrait améliorer son intégration à l'économie mondiale. UN 78 - وقال إن الجهود التي بذلتها أرمينيا في السنوات الأخيرة في مجال بناء المؤسسات وإتاحة سُبُل الوصول إلى الأسواق أمام المنتجات الأرمينية أتت بنتائج إيجابية ومن المتوقع أن تؤدي عضويتها في منظمة التجارة العالمية إلى المزيد من تعزيز إدماجها ضمن الاقتصاد العالمي.
    Il est également nécessaire de fournir à d'autres pays en développement une assistance technique pour le renforcement institutionnel et des capacités. UN كما يلزم تقديم المساعدة الفنية الدولية في مجال بناء المؤسسات والقدرات التي تحتاجها البلدان النامية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus